Aug. 12th, 2002

[identity profile] at.livejournal.com
Я привык думать, что Those Were the Days, хоть и является хорошей песней, слишком далека от оригинала и поэтому не может считаться переводом, а только плагиатом. Теперь понимаю, что, зная наизусть английский, французский и небольшую часть итальянского вариантов, я плохо представлял себе, о чем поется в нашей песне - после первого куплета. И именно по первому куплету я составил представление о том, что английский текст не соответствует русскому: еще бы, у нас тройка, у них таверна. Оказывается, на этой тройке vs. таверне различия практически кончаются, и второй и третий куплеты переданы очень точно, хоть и не дословно. Понимаю (и принимаю) я теперь и таверну: целью переводчика было не донести русскую клюкву, а передать романтико-ностальгический колорит, обрамляющий основную тему песни. Действительно, тройка в английской версии совершенно бы не играла, а таверна - сколько угодно.

Французский перевод, сделанный с английского, уходит, правда, еще дальше от русской почвы, поскольку там фигурирует не просто таверна, а une taverne de vieux Londres (-:

ПОСЛЕСЛОВИЕ:

Говорите, что хотите, но я русский бы выучили только за то, что им можно сказать "да с той старинною да семиструнною".
[identity profile] at.livejournal.com
Откуда происходит "под шофе"? или "шофэ"? или "шафэ"?
[identity profile] dyak.livejournal.com
Afric Simone - Hafanana

Mulungu ni mulandi hafanana
Hi fana kukanela chalalala.

Wena na mina hafanana
Hi fana kukanela chalalala.

He, watidarisa, mulungu hafanana
Wati-ti watidarisa kubula-bula nawena.
[identity profile] tomka.livejournal.com
Вот. случилось тут Гарри Поттера почитать... Игорь Гончаров? Очень хочется посмотреть на русскую версию. Неужели реально все это перевести?? По-моему, легче написать заново
[identity profile] levinius.livejournal.com
Создаю обложку для аудио-диска записанного своими силами.
Не могли бы подсказать как на разных языках написать
"Песни для Михаль" (Михаль - имя девушки)
Особенно интересует Иврит.

Заранее очень признателен.
[identity profile] margla.livejournal.com
Robert-Guillaume Casadesus - французский пианист, как его фамилие будет звучать по-русски?
[identity profile] dhr-eigen.livejournal.com
Подскажите пожалуйста английское слово! Есть ли вообще такой отдельный жанр? Про "десять негритят" было сказано, что это nursery rhyme...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 01:45 am
Powered by Dreamwidth Studios