Sep. 5th, 2003

[identity profile] woodborn.livejournal.com
Can You hear me - Ты можешь меня здесь
Undressed custom model - Голая таможенная модель
Manicure - Деньги лечат
I'm just asking - Я всего лишь король жоп
I have been there - У меня там фасоль
more? )

==
originally posted by [livejournal.com profile] miloff here & reposted in this community without any oral or written permission
[identity profile] egmuri.livejournal.com
как красиво перевести на русский Sales Challenge?
(это заголовок, контекста нет)

И еще, что такое upkeep kit и chairtaché case?

слэнг

Sep. 5th, 2003 11:28 am
[identity profile] ex-ex-mmnd9.livejournal.com
кто-нть могет подсказать слэнговые словечки на
героин
кокаин
анаша
колеса


чем больше, тем лучше

и еще
как перевести "the crack of doom is coming soon" (из песни tiger lilies) ???
[identity profile] winnie-the-cup.livejournal.com
Помогите! Что значит:

El Mismo cosmique
[identity profile] kunstkamera.livejournal.com
Друзья!
Скажите, пожалуйста, какие сейчас приняты расценки на перевод и озвучивание фильмов - нужна самая полная информация: сколько стоит перевести один фильм, написать монтажные листы, сколько, например, в месяц получает такой переводчик, если вдруг работает в штате, ну и так далее
Спасибо!
[identity profile] yasha.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, есть ли устоявшийся перевод термина медицинского термина Seasonal Affective Disorder? Если нет, как бы Вы его перевели? Речь идёт о сезонной депрессии.
[identity profile] isportishead.livejournal.com
партнер для роста вашего бизнеса В СЛЕДУЮЕМ ДЕСЯТИЛЕТИИ
инетерсует предлог (ну и сущ. тогда уж) for или in?
спасибо!
[identity profile] esquh.livejournal.com
как по-русски назвать человека, именуемого на английском spin doctor, или слитно spindoctor, не суть.
спасибо за все варианты... .
[identity profile] isportishead.livejournal.com
единство многообразия
Variety Unity или как ?

спасибо!
[identity profile] sunshine-ledy.livejournal.com
1)What is the reason to change your current company?

Я собираюсь ответить так - умоляю поправить, если с ошибками!!!....:

I' m going to change not only current company, but field of application in whole.
It's happened so, after 3 years of working in IT-business I realise, that marketing and advertising attracts me more.
So I visiting courses "PR-manager" now, для общего развития (как сказать?), and looking for a job of Account Manager in marketing.

What is your salary expectations?

monthly wage not less than... $ - можно так сказать??
И еще!
Человек представился Иваном, к примеру.
В ответе какое обращение применить? уместно ли Dear Ivan ?

Умоляю - откликнитесь...!!

UPDATE: ВСЕМ СПАСИБО! Благодаря Вашей отзывчивости ждут на собеседовании в понедельник!!:))))
[identity profile] http://users.livejournal.com/yozhik_/
как перевести на русский язык технический термин из мотостроения steel tube frame construction?

Help!!!

Sep. 5th, 2003 04:08 pm
[identity profile] kumkumia.livejournal.com
Срочно!

1. Как по-английски поточнее назвать красивую бумагу, которая будет в рамочке выдаваться спонсорам благотворительного проекта.
По-русски она называется "Почетный диплом":
...Diploma?
....Certificate?
.... ???


2. "За неоценимый вклад в ..."

3. "В знак глубокой признательности"

Спасибо!
[identity profile] iluxa.livejournal.com
Быстрый вопрос - как перевести на английский выражение "понятийный аппарат"? Контекст:

формирование современной информационной культуры на основе изучения понятийного аппарата математики и информатики

Буду очень благодарен за любую помощь.

update: Вот подсказали что может быт это зашифрованный "cognitive", но вот "apparatus" наверное не подходит, и вообще вместе не звучит. Идеи?

ru->eng

Sep. 5th, 2003 05:10 pm
[identity profile] ex-nikitagr.livejournal.com
Чтобы быть корректным при переводе слова человек (не обижая гендерную гордость) - что следует употреблять в английском?
human, human being or person?

например во фразе "улучшаюших здоровье человека"

man не предлагать.
Спасибо
[identity profile] melted13.livejournal.com
"Кто не рискует, тот не пьёт шампанского"...

No pain - no gain, как мне кажется, тут не подходит. Или нет?
[identity profile] isportishead.livejournal.com
http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0330490079/202-0733407-8764666
99 франков на англ. как 9.99 фунтов перевели
[identity profile] isportishead.livejournal.com
как перевести: умом Россию не понять, аршином общим не измерить?

спасибо

2English

Sep. 5th, 2003 06:11 pm
[identity profile] tmin.livejournal.com
Как с сарказмом сказать:

Может, мне еще и ...(do smth)?

Perhaps I should ?
[identity profile] fitzgerald.livejournal.com
Что это за нож - X-acto knife?
Что-то канцелярское?
[identity profile] nuria.livejournal.com
Снег засыпает мой след, укрывает мой дом, согревает душу. Я не проснусь для тебя, не открою замок, не приму дружбу. Пусть все пути заметет, все сердца усыпит, все огни отразит вечер. Я не останусь в тебе, потеряюсь в толпе, зачеркну встречу.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios