Sep. 16th, 2003

On jack

Sep. 16th, 2003 08:35 am
[identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com
Слово "jack" никогда не приходилось переводить? В [livejournal.com profile] ru_learnenglish о этом слове поучительный разговор.
[identity profile] tuu-tikki.livejournal.com
1 It was a position you had to earn through experience, like winning seniority in the Teamsters.

2. The strut-and-wheel devices – какая-то фигня, подпорки, поддерживающие крылья при взлете, которые после взлета отваливаются.

3. Now, you people understand the ejection seat can cause amputation of the limbs if things don’t work just perfect, so maybe you ought to figure on slipping quietly over the side, like you don’t want to wake the kids (Обращение к пилоту самолета-разведчика). Что нужно постараться?

4 Переводятся ли на русский язык самолет U-2, ракета SA-2, подразделение морских пехотинцев MACS-1
[identity profile] solga.livejournal.com
Convenient same-time daily departures - что имеется в виду? Это вылеты "согласно расписанию?"
[identity profile] otte-pelle.livejournal.com
Господа!

Есть две просьбы, позарез.

Одна - где можно на халяву или за смешные деньги сделать перевод справки от участкового на английский - заверенным? Перевести можем сами, вернее, он уже есть. Ну, или заплатим денежку.
И второе - едет ли кто-нибудь в ближайшее время в Западную Европу, особенно в Голландию? В принципе, можнол в любую страну - Германию, Францию и т.д. Надо бы конверт опустить, деньги на марку будут приложены.

Очень нужно!
[identity profile] belik.livejournal.com
Подскажите некоторые словечки, которые из песни не выкинуть:

1. Sweetheart is bleeding in the snowcone
Правильно я понимаю, что это - сугроб? Или нечто иное, большее, где дорогуша истекает кровью?:-)

2. Mop tops are happy when they feed you

3. J. Butterfly is in the treetop
Первое, наверное, косячок, да? А второе тогда что - какова игра слов, и есть ли она? Я нашла, что tree в американском сленге - капсулы из-под наркоты...

4. To teach you of the pliedes
[identity profile] kumkumia.livejournal.com
А как по английски правильно сказать информационный спонсор?

Спасибо!
[identity profile] nemalevich.livejournal.com
как вы произносите levi's? "и" или "ай"?

- словарь webster говорит "lё'viz"
- все русскоязычные сайты хором утверждают, что "левис" говорят только у нас, в тупоголовой россии, а правильно "левайс"
- при этом "левайс" неоднократно слышано от англоязычных знакомых. позавчера я слышал в магазине в роттердаме
- "левис" тоже слышано от знакомых европейцев.
- "As new concepts are developed, used, and used again, a whole
new language might be created from it. Names for the new concepts
are also created, as with robots. Airplanes, cars, and many other
machines are examples. A second generation from that might
pronounce things differently, like over here we pronounce 'Levi's'
LEE-VIES, while in Europe, they pronounce it LEH-VIS. This shows
a change to adapt to their language, french.
"

Вобщем, непонятно. Ваше мнение?

вопрос поднят [livejournal.com profile] _invicta_
[identity profile] vic-tory.livejournal.com
Джелли - героиня книги, которую я перевожу - фотографируется на фоне достопримечательностей Сан-Франциско. Ломаю голову, как переводятся их названия. Например - что такое Macy`s?.. Любые подсказки будут восприняты с благодарностью.
Jelly in front of a mural in the Mission... pointing out a WPA mural in a Financial District building. Jelly at the Haas-Lilienthal House, the Octagon House, the Octagon House, Fort Mason, the Мission Dolores, Grace Cathedral; at the Ferry Building. A hot dog being eaten outside Macy's; the ruins of the Sutro Baths...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 11:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios