Apr. 11th, 2007

[identity profile] pro-es.livejournal.com
Скажите, кто-нибудь из вас обучался на языковых курсах Ильи Франка? Эффективно? Оправдывает ли себя его система изучения языка?

Спасибо:)

eng - rus

Apr. 11th, 2007 04:44 am
[identity profile] polryby1.livejournal.com
...the picture gained the enthusiastic admiration...

...the search for the perfection even in smallest detail was his compelling passion

Подскажите, пожалуйста, как бы некоряво перевести выделенные словосочетания, что-то у меня мозги от этих эпитетов заплетаются:(
[identity profile] ex-udod99914.livejournal.com
Как правильно сказать "первый состав"? К примеру, команды...
У меня речь идёт, правда, об ооновском комитете по правам человека, но в его документах я подходящего выражения не обнаружил. Словари дают какую-то чушь на уровне basical structure.
[identity profile] t-taisia.livejournal.com
Помогите плз перевести два момента из текста(они выделены красным), текст полностью прилагаю для лучшего понимания:
James Blunt - Wise Men Lyrics

Expandпесня тут )
[identity profile] voitto.livejournal.com
Пишу небольшую статью для студентов, приезжающих учиться по обмену. Какое можно придумать название, чтоб по смыслу было похоже на "курс молодого бойца" или что-то в этом роде?

eng-rus

Apr. 11th, 2007 10:54 am
[identity profile] seagull1.livejournal.com
Добрый день!
Можете предложить варианты перевода для таких предложений:

1. Accordingly, we will place particular emphasis on seeking the constructive engagement of all out employees in the development of our environmental management system and we will see that training in these areas is available to employees.

Особенно меня интересует кусочек: "we will see that training in these areas is available to employees", но в контексте всего предложения.

2. Additionally our intent is to worl towards good international practice in the management of environmental issues...

3. We are committed to playing a meaningful role in the provision of social and economic benefits to our employees and to the local and indigenous communities where we operate.


Thanks in advance!!!

З/П

Apr. 11th, 2007 11:31 am
[identity profile] sterlingov.livejournal.com
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, в чем различие между

Gross total compensation per year (including 13% taxes to be paid)

и

Base gross salary per year (including 13% taxes to be paid)?

Речь идет о зарплате :) Спасибо.
[identity profile] pulp-lover.livejournal.com
Подскажите, плиз, что значит to make space.

...in order to grasp and relate to the traumatic experience of others, they needed to make space to work on their own trauma...

Спасибо!

rus - esp

Apr. 11th, 2007 12:29 pm
[identity profile] exo-leta.livejournal.com
Ленты полульняные. Не могу понять, как сказать полульняные. Может, кто-то знает либо предложит вариант. Заранее благодарна=)

en > ru

Apr. 11th, 2007 01:35 pm
[identity profile] ex-cmapuk484.livejournal.com
take 1st exit at circle
take 1nd exit at roundabout
есть ли какая-то разница между 1 и 2 или это только AmE vs BrE?

upd: thanxalot :)
[identity profile] geemly.livejournal.com
Немного запутался в терминах и конструкциях. Помогите с переводом.


Dynamic range is a concept that describes the brightness range over which a camera can record scene textures before rendering them as either solid black or white (blown highlight). The greater the dynamic range of a camera, the more shadow and highlight detail it will be able to simultaneously record, and the closer to reality the original image will appear.
Unfortunately, as digital sensors reach progressively higher resolutions, the one quality that doesn’t benefit from this advance is dynamic range. This is particularly apparent in high-resolution compacts, which are more susceptible than ever to blown highlights. The ‘bright side’ is that nearly any camera can capture a vast dynamic range – just not in a single photo. Most digicams can change how much light they let in by a factor of 50,000 or more just by varying the exposure time, so by bracketing several exposures you can record the entire brightness range of any scene. With HDR imaging you can combine such bracketed exposures to maximise the available detail in both the highlight and shadow areas.
[identity profile] 4ever-september.livejournal.com

Знакомому прислали смс на непонятном языке, он нервничает.
Мне лично кажется, что это шведский, но я, разумеется, не уверена. 
В подозреваемых на авторство смс есть датчанка, его ревнивая бывшая девушка, так что...

"Hej skat... Sovet godt haber jeg... Smiler... glaeder mig til imorgen... Kys og kram"

Может кто распознает?

[identity profile] disillusion1983.livejournal.com
корявенькое предложение, видать, не носители языка писали, а перевести нуно... Речь идет о дополнительном рабочем времени при предоставлению услуг одной

Additional service hours are requested according to governmental guidelines; unexpected situations are for XXX's benefits; and overall operation.

кому не лень, побрейнстормите по поводу unexpected situations и каким-то образом связанных с ними benefits... за любые мысли фенкс

Earn-In

Apr. 11th, 2007 05:37 pm
[identity profile] chingachguk.livejournal.com
Подскажите, товарищи,
что есть earn-in. Контекст - некая схема инвестиций, акционерное соглашение о покупке акций предприятия.

Лингво дает описание схемы earn-out: по результатам (способ покупки компании, при котором цена компании зависит от ее будущей прибыльности; в этом случае цена складывается из суммы, уплачиваемой покупателем в момент покупки, и дополнительных платежей покупателя, которые будут осуществлены, если уровень доходов компании превысит определенный уровень)

А про earn-in молчит.

Что думаете?
[identity profile] spiritus-ventum.livejournal.com
Господа сообщники!

Никак не можем найти точное соответствие в русском языке научному термину Extended Red Emission:

The glow, called the Extended Red Emission (conveniently ERE for short) has been known but inexplicable for more than 30 years.

Заранее спасибо!

DE->RU

Apr. 11th, 2007 08:44 pm
[identity profile] alvirdimus.livejournal.com
Нетипичная задачка %)

Вот тут лежит маленький файлик (30 кило мп3) с речью, "*** *** ***! To battle!". Зазвезденаня фраза, как предполагается, на немецком, но на слух мои слабые познания немецкого различают разве что "Gott".
Это из игры Medieval 2: Total War, очень интересно узнать, что же это за фраза :-)
[identity profile] anchencia.livejournal.com

Помогите перевести, я что-то тупею к ночи

The proposed neural modeling approach is based on the use of an ANN which is capable, after a proper setup phase, of furnishing an output digital code corresponding to the one that can be obtained from the real ADC to be modeled.

Some related basic relationships are reported in the following:


Спасибо большое!

[identity profile] geemly.livejournal.com
Еще раз прошу помочь с переводом. Непонятно особенно про by a factor of 50,000. Что это? Коэффициент в 50000? или что-то другое. Здесь речь идет о фотографии и способе создания HDRi.

Most digicams can change how much light they let in by a factor of 50,000 or more just by varying the exposure time, so by bracketing several exposures you can record the entire brightness range of any scene.

Quotes

Apr. 11th, 2007 11:22 pm
[identity profile] ape1sinka.livejournal.com
Добрый вечер, коллеги! Часто вижу в ВВС такую фишку:
“Many feel that the current chaotic political environment has emboldened civil servants to revert to their old habits.
“Business, government and criminal activities were intertwined to such an extent that it was often difficult to determine the motives."

Т.е. прямая речь без автора, причем, если это несколько высказываний одного и того же товарища, кавычки открываются в каждом высказывании, а закрываются только в последнем. Есть ли какое-нибудь правило, на которое можно сослаться?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Jul. 5th, 2025 02:51 am
Powered by Dreamwidth Studios