May. 6th, 2007

[identity profile] mara07.livejournal.com

Помогите пожалуйста)
не могу перевест на русский язык название магазина молодежной одежды  camaieu )
фирма-производитель - Франция, но транслэйт.ру не знает такого слова)

[identity profile] jlu3.livejournal.com
Уважаемые переводчики!

Объясните пожалуйста значение слова "файнкойл". (контекст - речь идет о климатизации, спрятанной в интерьере здания.)

Спасибо
[identity profile] dobra-riba.livejournal.com
We cannot help our troops lose their edge below decks while Argentine diplomats play blind man's buff round the corridors of the United Nations

это о Falklands War из "Daily Mail"

fr - ru

May. 6th, 2007 12:06 pm
[identity profile] karabatov.livejournal.com
французский учу совсем недавно, поэтому проблемы возникают даже в учебных текстах :)

как правильно перевести следущее?
"Voila qu'on me tue mes morts".

это говорит мальчик, ползущий среди мертвых тел, когда рядом с ним попадает пуля.
заранее спасибо =)

Имя

May. 6th, 2007 01:57 pm
[identity profile] beaddy.livejournal.com
Antje  - мужское имя или женское? Человек из Германии.

UPD: выяснили - женское. Спасибо всем!
[identity profile] douce-folie.livejournal.com

Помогите, пожалуйста!
Знает ли кто-нибудь, как по-английски будет "протобионт". Не могу нигде найти. 

P.S. Спасибо! Все гениальное просто)

[identity profile] malden.livejournal.com
Увидел на нескольких сайтах, что в песне Nelly Furtado "Say It Right" строчка "You don't mean nothing at all to me" переводится как "Ты ничего не значишь для меня".

Вопрос: это правильно или смысл всё-таки ровно противоположный?
[identity profile] evridika.livejournal.com
Как лучше перевести слово perspective в значении the ability to think about problems and decisions in a reasonable way without exaggerating their importance. Без контекста.
Оно в этом значении используется в выражениях:
to lose perspective
to get / keep something in perspective
to get something out of perspective
to put something into perspective
a sense of perspective

Заранее огромное спасибо.
[identity profile] 12barman.livejournal.com
добрый вечер!

подскажите, пожалуйста, как перевести эту фразу (главным образом то, что выделено)

...and as his Majesty passed our line they fired six shot at him, one whereof fell and struck off the top of the Duke of Wurtemberg's pistol, and the whiskers off his horse.

whiskers OFF his horse - это не опечатка.

сломал себе голову уже.
[identity profile] lantse.livejournal.com
Cet artiste anachronique affirme un démarche personnelle qui se joue de l'affirmation selon laquelle le contenu formerait le style et que, selon le dogme du réalisme-socialiste, la preoccupation picturale serait une probleme indigne d'un homme qui pense.

Французская статья, в основном об одном советском художнике.
Если конец фразы более-менее понятен: "...догме соцреализма, согласно которой занятие живописью – это проблема, недостойная мыслящего человека", то в начале я совершенно запуталась ((((
Помогите!

Еще:
Что такое teinte place? (именно place, без accent aigu на конце).
En répudiant toute teinte place et grace au degrade, au contraste et au mélange optique, il réussit à tirer des éléments en partie rabattus dont il dispose, un éclat maximum...

Еще:
Что такое salis в применении к краскам?
il en diminue l'éclat par des mélanges pigmentaires et salis.


Спасибо!
[identity profile] surukava.livejournal.com
у меня вопрос про различие технического и литературного перевода.
я понимаю, что перевод любого литературного текста подразумевает литературный перевод, а инструкции к утюгу – технический.
а вот научные статьи (если тематика гуманитарная), или статьи в популярных изданиях, т.е. когда тексты не являются собственно литературными, но при этом в них нет естественно-научных и технических терминов – их переводы относятся к разряду технических или литературных?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 08:03 am
Powered by Dreamwidth Studios