Oct. 23rd, 2007

[identity profile] polstjarnan.livejournal.com
как по-русски пишется фамилия Ghadeer?

спасибо

Ital->Ru

Oct. 23rd, 2007 08:51 am
[identity profile] fattucchieretta.livejournal.com
Пожалуйста, помогите перевести! Спасибо заранее!!!
...
DICHIARA CHE
Salvo ulteriori comunicazioni da effettuarsi per iscritto a codesta societa`, durante tale periodo da propria residenza anche ai fini fiscali sara` presso l` indirizzo di seguito riportato....
e che lo stesso provvedera` a versare le imposte in:...

angl-rus

Oct. 23rd, 2007 10:02 am
[identity profile] javotte.livejournal.com
 Skajite, pojalujsta, kak perevesti:
 Its enviromental degradation is a match for Dickens at his bleakest...
[identity profile] loafer.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы:

het is vergeefsheid van ons streven

Контекст, у одного человека горе: умерла мать. Доктор долго не может собраться с духом выразить соболезнования.
Начинает он такой фразой.
Судя по реакции, это фраза очень банальная и избитая. Что-то про тщетность наших стремлений.
Именно так и реагирует человек, даже горе не помешало ему испытать гнев "от банальности и избитости этих слов".

Мне бы хотелось найти русский эквивалент, банальную "философскую" фразу, от которой скривится любой читатель.
[identity profile] a-plakhotnikov.livejournal.com
Здравствуйте.
Перевожу текст о сборке автомобильных кузовов.
У Юргена ответственная должность - он должен, проводя рукой по кузову машины, опеределять дефекты производства.
И репортёр вроде как пытается пошутить:

Reporter:
Can you walk past a closet at home without feeling along the edges?
Jürgen Gerstenberg:
“ Of course. You have to learn to let it go. “

Заранее спасибо.
[identity profile] zwetok.livejournal.com
Ищу переводчика. С русского на английский. Надо перевести чуть больше 100 страниц отчёта по рынку аквакультуры в России. Срок - 15 дней. Посоветуйте, в какое бюро обратиться?

de > ru

Oct. 23rd, 2007 02:31 pm
[identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
Уважаемые переводчики, не люблю обращаться с глупыми вопросами, но тут довелось переводить кучу счетов с немецкого, а т.к. я счетов никогда не переводила, то многие вещи понимать понимаю, а сказать не могу.

В частности, как принято (если принято) писать по-русски стандартную формулу, которой завершается счет:
Bezüglich der Entgeltsminderungen verweisen wir auf die aktuellen Zahlungs- und Konditionsvereinbarungen. Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Stand ...).

Дальше, в конце счета две строки: Endsumme - Всего, а Nettoendsumme - ???

Zahlungsbedingungen: 120 Tage netto. - Это как?

Pos. AB/LS - расшифровки нигде нет, но я вроде нагуглила Position Auftragsbestätigung/Lieferschein. это похоже на правду и если да, то как перевести - Номер в подтверждении заказа/накладной?

Ну и вот такой уже специфический ужас (технические характеристики конвектора):

Anschlussbild VL-Pos1; RL-Pos2
Abdeckung mit Abdeckung (Gitterdeckel)
Vorlauf 1/2 Zoll Anschluß; Rücklauf 1/2 Zoll Anschluß; Entlüftung 1/2" Anschluss; Entleerung 1/2" Anschluss.
Тут вообще о чем?

Heizkörper-Anschluss-T-Stück vernickelt, Cu-Rohr 15x1 mm. - это, видимо, какая-то крепежная фигня? труба (медная??) с никелевым покрытием, а перед ней?

Farbnummer (Erstfarbe). - что такое Erstfarbe?

Яндексом я пользоваться умею. Вот тут, например, есть русский каталог продукции фирмы, собственно, есть и сайт самого поставщика на русском и немецком, я там уже много чего нашла, но там нет строгого соответствия структуры и я не везде могу сообразить, что из всех этих вещей есть что. Счетов много, дедлайн, разумеется, близок, поэтому если здесь есть люди, понимающие в технике...

Заранее спасибо.
[identity profile] music-of-soul.livejournal.com
Уважаемое сообщество, подскажите, пожалуйста, где можно взглянуть на тарифы на переводы (анлгийсикй, экономический).
Ранее этот вопрос поднимала, найти не могу в своих записях.
Спасибо.

Ru>En

Oct. 23rd, 2007 04:12 pm
[identity profile] anchencia.livejournal.com
Поправьте меня пожалуйста, если неверно:
термомагнитный газоанализатор кислорода - thermomagnetic oxygen gas analyzer
лазерный хирургический аппарат для внутриполостных вмешательств - laser surgical device for intracavitary operation
Thanks!
[identity profile] ecume.livejournal.com
Перевожу на русский корявый перевод с японского на английский))
Подскажите, пожалуйста, что это может вообще быть? (На грамматику не обращайте внимания, там могут быть и слова даже какие-нибудь перепутаны... )
кусок инструкции к мобильному телефону:

проблема: Couldn’t make a call
причина: Activate the barred dial function (включена какая-то услуга? что это за услуга?)
решение: Cancel the barred dial function.
Set the number to “system default”

Буду очень благодарна.

Upd: desk charger? такое зарядное устройство советуют использовать, если не помогла обычная зарядка... что-то типа того

rus-->eng

Oct. 23rd, 2007 06:04 pm
[identity profile] mappleleaf.livejournal.com
Как перевести "общий вагон" (поезда)?

Eng->Rus

Oct. 23rd, 2007 06:23 pm
[identity profile] lilac-slumber.livejournal.com
Друзья, кто-нибудь знает, что такое head-mouse, head-pointer и mouth-stick? Речь идет об устройствах, облегчающих работу с компьютером людям с ограниченными возможностями.
[identity profile] without-a-sin.livejournal.com
как это по–русски звучит a goal to head towards ??

спасибище огромное

BrEn -> Ru

Oct. 23rd, 2007 11:14 pm
[identity profile] xptachh.livejournal.com
ктулху съел мой моск много чем, но это уже last straw ))

трам-парурам shall deposit with the Landlord a sum of XXX as security... such deposit to be held until expity of the third year of the term and otherwise (save as to amount or period) on such terms as the Landlord shall require

Помогите, пожалуйста, с подчеркнутой частью!

И еще один унылый вопрос. Все это - меморандум пересмотра договора аренды, составлен аж в Лондоне, между двумя британскими компаниями и завизирован у британского нотариуса. Так вот:
Скажите, это нормально, что кроме двоеточий и скобок (да и те только при обозначении номеров положений и при открытии перечисления пунктов) там нет ни одного знака препинания? На 40 страницах документа?
[identity profile] ljalja69.livejournal.com
здравствуйте. сразу к делу. вот несколько песен хорватского певца. к сожалению, этот язык не знаю, но песни очень нравятся и очень хотелось бы знать, о чём именно они.
заранее спасибо!

Read more... )
[identity profile] januaria.livejournal.com
Сообщники, подскажите, пожалуйста, что написано у этой девушке на... спине. Заранее благодарю.



Картинка кликабельна!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 11:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios