Nov. 18th, 2007

Eng-Rus

Nov. 18th, 2007 12:22 am
[identity profile] ljalja69.livejournal.com
пожалуйста помогите перевести предложение. в смысл не могу въехать.. или перевожу не так..
контекст такой:
I was on your porch, the smoke sank into my skin. so i came inside to be with you. and we talked all night, about everything.

не могу понять первое предложение. помогите пожалуйста.
заранее спасибо!
[identity profile] beautifulzee.livejournal.com
Уважаемые "сообщники", пытаюсь перевести один очень известный и красиво-драматичный стих на английский. Что-то очень непросто выходит..
Я была бы очень рада, если бы вы могли меня подкорректировать...
[identity profile] pam-notaround.livejournal.com
Что может значить выражение "in any such period", если в контексте не упоминались никакие сроки и речь не шла ни о каком периоде времени? Пдозреваю, что это устойчивое клише, но нигде не мог найти подсказок или переводов. Для примера предложение:
“While we intend to vigorously defend these matters, we could in future periods incur judgments or enter into settlements that individually or in the aggregate could have a material adverse effect on our results of operations and financial condition in any such period”
[identity profile] happy-groundhog.livejournal.com
Уважаемые участники! Уже 3 года ношу классный инь-яневский свитер и все время мучался вопросом, а что же на нем написано. В конструкторе иероглифов удалось собрать только 2.... Буду премного благодарен, если кто поможет мне!

ExpandПо катом фотография свитера (100к) )

RU - ENG

Nov. 18th, 2007 02:01 pm
[identity profile] the-flintstones.livejournal.com
как перевести: компания по добыче полудрагоценный камней (gems).

digger company?

RU-ENG

Nov. 18th, 2007 02:28 pm
[identity profile] castle-07.livejournal.com
Подскажите,как перевести: 
"поднимать на поверхность множество тем" .     Спасибо заранее
[identity profile] g-kar.livejournal.com
Как пишется по-русски (и произносится) индонезийское имя
Budi Ansyah ?

Заранее спасибо!
[identity profile] krolique.livejournal.com
Добрый день! Как переводится "remit sales " в следующем контексте:
"The Act would permit states to require that remote sellers collect and remit sales and use taxes on catalog and internet purchases..."


Спасибо заранее
[identity profile] veilchen-girl.livejournal.com

Перевожу про трудоустройство людей с ограниченными возможностями. не подскажите ли, есть ли устоявшийся перевод следующего:
Swedish National Labour Market Administration

ENTER (eng) series 

AMS International Secretariat

AMS Placement Division

Work Life Service

Centre for Technical Terminology (TNC)

Working Life Fund?

PS: Документ представляет собой руководство, созданное шведской службой по трудоустройству. Может, ресурсы где-нибудь какие-то есть?... 

RU->ENG

Nov. 18th, 2007 11:09 pm
[identity profile] g-i-u-l-i-a.livejournal.com
Добрый вечер!

Прошу прощения, как сказать по-английски "Я долго не сдавала сочинение учителю на проверку"?

заранее спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Jul. 5th, 2025 10:45 am
Powered by Dreamwidth Studios