Dec. 8th, 2007

[identity profile] sibery.livejournal.com
Подскажите пожалуйста, где можно добыть рыбу договора купли-продажи товара (там, где "Покупатель и продавец каждый со своей стороны обязуется..." или что-то подобное, я точно не знаю), на русском языке.

Просто сегодня впервые в жизни столкнулась с переводом договора :( многих формулировок не знаю.

Спасибо будет необъянтым!
[identity profile] mulan2006.livejournal.com
1.Как переводятся различные звания чемпионов?
Am. Can. Ch. Trusts Gentle Ben V Slaton
Как это написать по-русски?

UPD Чемпион Америки, Канады Trusts Gentle Ben V Slaton
Можно оставить имя на английском?

2.was the Number One Saint Bernard in 1998-1999

UPD стал Лучшим представителем породы сенбернар в 1998-1999??? Правильно?

3.parent club
Контекст: when the parent club (in this case the Saint Bernard Club of America) deems it necessary.
UPD Просто "первый клуб"? Или все же как-то по-другому? Главный клуб?

4. American Kennel Club
Это Американский клуб собаководства или все же Американский кеннел клуб?
[identity profile] jelllyjam.livejournal.com

Подскажите, пожалуйста, как перевести:

When I used to go up for castings when I was about 13/14 the spec, the casting would be English rose.

Это говорит актриса, которая ходила на кастинги. Интересует выделенная жирным часть.

Спасибо.

HELP!!!

Dec. 8th, 2007 05:31 pm
[identity profile] prematrans.livejournal.com
Please, mozet najdutsa dobrye ludi... poluchilas nakladka s klientom i est okolo 10.000 na perevod En>Ru, TagEditor, tematika: medicina+software, nichego superslozhnogo. deadline 11.12 vecherom. HELP! otpishites kto  mozet na oxana@prematrans.com, vyshlu detali proekta. Oplata bystraya: 8-10 dnej s momenta sdachi. ochen zhdu...
[identity profile] wind-wing.livejournal.com
Я к вам снова со стихами.

1. В двух произведениях одного автора встречается слово "чарна" - в сочетаниях: "чарна гора", "чарна љубав". Я подумала, что это то же, что "черна" и перевела как "чёрная". А теперь задумалась: уж не от слова ли "чар"? Словарь молчит.

2. Слово "сињи" в сочетании "сињи jад" - по словарю: "сероватый, пепельно-серый, сивый". Однако, судя по всему, это слово может иметь переносное значение в устойчивых выражениях, например: "сиња кукавица" - бедная, несчастная женщина.

de - ru

Dec. 8th, 2007 05:50 pm
[identity profile] sheb.livejournal.com
Vereinigung Bildender Kuenstler?

En-Ru

Dec. 8th, 2007 07:47 pm
[identity profile] sibery.livejournal.com
Спасибо большое за помощь с рыбой договора!
Надеюсь, не покажусь вам слишком наглой, если попрошу ещё помочь с переводом двух предложений из того же ужасного договора:
1. Shall be by irrevocable transferable revolving more documentary letters of credit the contract value.
2. US Dollars $95 per mt CIF ASWP port of soci prot (non USA sanctioned port).
Кажется, в последнем предложении вкралась ошибка, но я списала именно так, как в исходнике.

Помогите пожалуйста!
Заранее благодарна!
[identity profile] zakakozaka.livejournal.com
Всем привет!
Помогите, пожалуйста, перевести следующее понятие "Round-buying"  
Контекст следующий: Round-buying is the English form of a universal practice: the sharing or reciprocal exchange of drinks.

СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!!
[identity profile] giamantka.livejournal.com
Добрый вечер! Скажите, пожалуйста, как переводится слово edusaladus? Нигде не могу найти :(
Спасибо большое!:)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 01:38 am
Powered by Dreamwidth Studios