Dec. 7th, 2007

Ha'ants

Dec. 7th, 2007 12:29 am
[identity profile] sandy-kil.livejournal.com
Героиня видит своих мертвых отца и мать. Спутник предостерегает ее:

- Ignore them. Ha'ants. Don't talk to them.

Помогите найти выделенное. Судя по контексту - что-то вроде "призраки" или, возможно, "колдовство".

UPD: =haunts, спасибо всем большое!
[identity profile] alex-k.livejournal.com
Как это будет по-русски: Rudy van Zijp

Спасибо заранее.
[identity profile] ptitza.livejournal.com
Как по-русски Johanna Oelschlager Carle? (Лень лезть в Гиляревского :( А - с умляутом.

Заранее благодарю!
[identity profile] grouse.livejournal.com
Уважаемые знатоки.
Волею судеб приходиться переводить текст бейджика на английский язык.

Сразу возникло несколько вопросов. Первый, в Какой последовательности надо писать ФИО
Ivanov Ivan I. or Ivan I. Ivanov

Второй, что кроме учреждения, ФИО и должности человека должно быть на бейджике? Печать, подпись и прочее номенклатурное роскошество нужны ли на нем?
[identity profile] grouse.livejournal.com
В чем различия между executive general manager и Director-General? Как будет во втором варианте - заместитель директора?

Ru -> Eng

Dec. 7th, 2007 11:37 am
[identity profile] mikhail-vs.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести предложение о том, что некий факт "имеет самостоятельный интерес".

Спасибо.
[identity profile] tata-m.livejournal.com

 как должы писаться по-русски:

Calchaquíes 
Iglesia 
Calingasta
Fertil 
General Alvear 
Junin
Maipú
Guaymallén
Las Heras 
Colomé
Yacochuya 
La Viña
San Patricio del Chañar
El Hoyo de Epuyen
Chubut

сорри, что так дофига получилось
спасибо!

[identity profile] choco-lat.livejournal.com
Как это правильно называется по-русски?
http://en.wikipedia.org/wiki/Damp-proof_course

Ru--->Eng

Dec. 7th, 2007 01:16 pm
[identity profile] fabulous-dream.livejournal.com
Hi there everybody!
Извините за простой наверное вопрос, но подскажите,пожалуйста, как сказать на английском -
"За день до этого"?

Thank you in advance!
Have a nice day!!
[identity profile] sansei.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, понять подпись под фотографией:
C.I.D-Inspektoren demonstrieren den Gebrauch des Mau-Mau-Stricks. Die Mau-Mau-Bewegung war eine Unabhängigkeitsbewegung in Kenia, die sich gegen die britische Kolonialherrschaft wandte und 1957 mit großer Härte niedergeschlagen wurde.

Мау-мау - восстание в Кении...
А что демонстрирует инспектор?

Само фото тут.

Fr - russ

Dec. 7th, 2007 01:58 pm
[identity profile] greenasty.livejournal.com
 Помогите пожалуйста перевести выражение sur terre
Контекст такой: Que tes yeux clairs, tes yeux d'été,
Me soient, sur terre,
Les images de la bonté.
(Стихотворение Э. Верхарна)

лат.

Dec. 7th, 2007 02:11 pm
[identity profile] li-c.livejournal.com
Посидоний Апамейский.История. Фрагмент apud Athenaeum. Deipnosophistae.
Имеется в виду, что в сочинении Афинея содержится фрагмент "Истории" Посидония?
Спасибо
[identity profile] li-c.livejournal.com
Documents... are so scarce as to be negligible.
Мне перевели: "Документы... настолько скудны, что от них нельзя отказаться". Это верно?

eng

Dec. 7th, 2007 04:50 pm
[identity profile] samogon.livejournal.com
Мы тут с директриссой поспорили, как будет правильно: 2 year warranty или 2 years warranty. Я лично за первый вариант. Или я не прав?
[identity profile] yanaelis.livejournal.com
Дорогие коллеги, а есть ли нормальный общепринятый юридический перевод для "concurrent sentences"?

FR-->RU

Dec. 7th, 2007 07:31 pm
[identity profile] marimhe.livejournal.com
Добрые люди, подскажите пожалуйста, как по-русски будет писаться французский город Orphin (он находится в департаменте Yvelines)?

Заранее огромное всем спасибо!

x-post в ru_translator
[identity profile] solntse090778.livejournal.com
Помогите найти таблицу транслитерации китайских имен на русский язык. Или подскажите как здесь найти мой пост , я давно тут уже спрашивала.

en->ru

Dec. 7th, 2007 09:37 pm
[identity profile] copyfox.livejournal.com
like an ECRIN with his photographs

(все, что удалось найти, - это "ларец" с французского, но смущают прописные буквы)

спасибо!
[identity profile] ddrol.livejournal.com
Граждане, помогите, пожалуйста, перевести с английского на русский:
_______
To expedite Repairs and Overhauls, Supplier shall offer flat rates to the ABC Company. 
_______

Заранее благодарен!!!!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 08:22 am
Powered by Dreamwidth Studios