Mar. 21st, 2008

RUS-ENG

Mar. 21st, 2008 10:21 am
[identity profile] modest-fuckstar.livejournal.com

Ребята, как сказать:

Эта разница ( денежная, между той суммой, которую выставили для оплаты и той, что в итоге оплатили ) пойдёт в счёт следующих платежей ( т.е. будет выплачена позже, при следующих выплатах ).

???

[identity profile] tushka3.livejournal.com

Уважаемыи коллективныи разум, помогите перевести на литовский поздравление для девочки?  Не нужно слово в слово - чтобы было душевно и грамматически правилно.

Заранее спасибо!

 


Дорогие ______ и ______!

Поздравляю вас со светлым праздником Пасхи.
Здоровья, улыбок, Божьего благословения вам!

Патрициа, будь хорошей девочкой - я тебя люблю и скучаю по тебе.

крестная мама 

[identity profile] zemleroi.livejournal.com
Как по-нидерландски пишут "Пишет вам (такой-то)...". Так вообще можно сказать? (Скажем, hier schrijf u...)

Заранее спасибо!
[identity profile] nurenzia.livejournal.com
Никто случайно не знает хорошего нефтяного словаря онлайн? Надо прямо сейчас, зарываюсь в скважинах)))

А пока вопрос:
Impulse and Impact в нефтяной лексике (терминология относящаяся к бурению) - это как правильнее перевести? Я пока использую "Импульс удара и импульс силы".
[identity profile] parfenova.livejournal.com
Сорри, если оффтоп.

Подскажите, пожалуйста, где в инете можно разжиться фотографиями экрана банкомата по всем стадиям его работы (на английском языке)? Например:
1) вставьте карточку.
2) наберите пароль
3) пароль принят/не принят и т.д.

П.С. Можно не фотографии, а графические файлы, изображающие экран банкомата.

Заранее спасибо.
[identity profile] arabian-gold.livejournal.com
Как правильно перевести на французский "фактический адрес"?

р/с (расчётный счет) в Северо-Кавказском банке СБ РФ г. Ставрополь - compte courant dans Nord Caucase banque de Sberbank FR, Stavropol
к/с (корреспондентский счет) - compte de correspondants

Такой перевод будет правильным?
Заранее спасибо.

en -> ru

Mar. 21st, 2008 09:06 pm
[identity profile] anna-shirokova.livejournal.com
дорогие коллеги, тут экономическое с уклоном в автопром, помогите, вдруг кому попадалось :)

- ownership levels
- fleet activity - изменения в транспортном парке?
это подпункты списка, контекста предложения нет.
общий контекст - речь идет о прогнозировании тенденций рынка, конкретнее - будущем уровня предложения

Product Related Influences
- красивую формулировку не могу придумать

Influence of National Sales Company Policy and Strategy
- и тут вот тоже, нагромождение падежей получается...

influence of trade guides - вообще нет идей, и контекста к нему тоже нет, опять список, только в этот раз макрофакторы, влияющие на то и сё
и там же
kilometrage sensitivity - имеется в виду роль больших расстояний? или?

Major Daily Rental activity - вообще текст о продажах, это микрофактор, на них влияющий. может ли это просто быть уровень аренды?


это вроде бы всё не смертельно сложно, но просто очень большой объём, плюс хочется точности)
большое спасибо заранее! :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 12:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios