Ребята, как сказать:
Эта разница ( денежная, между той суммой, которую выставили для оплаты и той, что в итоге оплатили ) пойдёт в счёт следующих платежей ( т.е. будет выплачена позже, при следующих выплатах ).
???
Mar. 21st, 2008
Уважаемыи коллективныи разум, помогите перевести на литовский поздравление для девочки? Не нужно слово в слово - чтобы было душевно и грамматически правилно.
Заранее спасибо!
Дорогие ______ и ______!
Поздравляю вас со светлым праздником Пасхи.
Здоровья, улыбок, Божьего благословения вам!
Патрициа, будь хорошей девочкой - я тебя люблю и скучаю по тебе.
крестная мама
Русско-нидерландский
Mar. 21st, 2008 03:15 pmКак по-нидерландски пишут "Пишет вам (такой-то)...". Так вообще можно сказать? (Скажем, hier schrijf u...)
Заранее спасибо!
Заранее спасибо!
англо-русский кошмар
Mar. 21st, 2008 03:57 pmНикто случайно не знает хорошего нефтяного словаря онлайн? Надо прямо сейчас, зарываюсь в скважинах)))
А пока вопрос:
Impulse and Impact в нефтяной лексике (терминология относящаяся к бурению) - это как правильнее перевести? Я пока использую "Импульс удара и импульс силы".
А пока вопрос:
Impulse and Impact в нефтяной лексике (терминология относящаяся к бурению) - это как правильнее перевести? Я пока использую "Импульс удара и импульс силы".
Сорри, если оффтоп.
Подскажите, пожалуйста, где в инете можно разжиться фотографиями экрана банкомата по всем стадиям его работы (на английском языке)? Например:
1) вставьте карточку.
2) наберите пароль
3) пароль принят/не принят и т.д.
П.С. Можно не фотографии, а графические файлы, изображающие экран банкомата.
Заранее спасибо.
Подскажите, пожалуйста, где в инете можно разжиться фотографиями экрана банкомата по всем стадиям его работы (на английском языке)? Например:
1) вставьте карточку.
2) наберите пароль
3) пароль принят/не принят и т.д.
П.С. Можно не фотографии, а графические файлы, изображающие экран банкомата.
Заранее спасибо.
ru->fr банковское
Mar. 21st, 2008 08:01 pmКак правильно перевести на французский "фактический адрес"?
р/с (расчётный счет) в Северо-Кавказском банке СБ РФ г. Ставрополь - compte courant dans Nord Caucase banque de Sberbank FR, Stavropol
к/с (корреспондентский счет) - compte de correspondants
Такой перевод будет правильным?
Заранее спасибо.
р/с (расчётный счет) в Северо-Кавказском банке СБ РФ г. Ставрополь - compte courant dans Nord Caucase banque de Sberbank FR, Stavropol
к/с (корреспондентский счет) - compte de correspondants
Такой перевод будет правильным?
Заранее спасибо.
дорогие коллеги, тут экономическое с уклоном в автопром, помогите, вдруг кому попадалось :)
- ownership levels
- fleet activity - изменения в транспортном парке?
это подпункты списка, контекста предложения нет.
общий контекст - речь идет о прогнозировании тенденций рынка, конкретнее - будущем уровня предложения
Product Related Influences
- красивую формулировку не могу придумать
Influence of National Sales Company Policy and Strategy
- и тут вот тоже, нагромождение падежей получается...
influence of trade guides - вообще нет идей, и контекста к нему тоже нет, опять список, только в этот раз макрофакторы, влияющие на то и сё
и там же
kilometrage sensitivity - имеется в виду роль больших расстояний? или?
Major Daily Rental activity - вообще текст о продажах, это микрофактор, на них влияющий. может ли это просто быть уровень аренды?
это вроде бы всё не смертельно сложно, но просто очень большой объём, плюс хочется точности)
большое спасибо заранее! :)
- ownership levels
- fleet activity - изменения в транспортном парке?
это подпункты списка, контекста предложения нет.
общий контекст - речь идет о прогнозировании тенденций рынка, конкретнее - будущем уровня предложения
Product Related Influences
- красивую формулировку не могу придумать
Influence of National Sales Company Policy and Strategy
- и тут вот тоже, нагромождение падежей получается...
influence of trade guides - вообще нет идей, и контекста к нему тоже нет, опять список, только в этот раз макрофакторы, влияющие на то и сё
и там же
kilometrage sensitivity - имеется в виду роль больших расстояний? или?
Major Daily Rental activity - вообще текст о продажах, это микрофактор, на них влияющий. может ли это просто быть уровень аренды?
это вроде бы всё не смертельно сложно, но просто очень большой объём, плюс хочется точности)
большое спасибо заранее! :)