tata-m.livejournal.comдрузья, это статья про херес. смысл ясен. но как передать по-русски второе предложение, чтобы сохранить оттенки, я не по-ни-маю. на всякий случай, паломино - сорт винограда, из которого делают херес, а "фр. парадокс" - это про то, что французы много пьют вина, а со здоровьем у них все ок.
After all these years, winds keep blowing fore and aft for the Sherry boat, which has boarded recently its vinegar industry to become an even broader DO. Still, in an almost sour imitation of the famous ‘French paradox’, we could be talking of the ‘Palomino paradox’ as a way to refer both to a grape variety which shows an exquisite form –same as its resulting wines, full of singular quality and ageing character– but to no avail altogether.
(в сторону, выругаться): вот ненавижу этот "типичный английский" напыщенный элоквентный стиль. все-таки это дурной вкус и немощность - ну не может человек выстроить нормальный ритм повествования. вы бы видели - на 12 страниц текста всего 3 предложения короче, чем на абзац...