Jun. 6th, 2008

ENGLISH

Jun. 6th, 2008 12:55 am
[identity profile] llega.livejournal.com
Друзья,

кто-нибудь знает, что означает фраза

to talk kilts (with)

/It was a fun time. It was great to meet Al and to talk kilts with both him & Robert./


не могу нигде найти.

Спасибо

english

Jun. 6th, 2008 06:29 am
[identity profile] maug-li.livejournal.com
Подвис я чего-то. Фраза "It isn't the first time we've discussed it."

[Poll #1200099]
[identity profile] maug-li.livejournal.com
Помогите расслышать испанского дядьку! Спасибо :)

[identity profile] maug-li.livejournal.com
Испанский дядька №2. Интересует только слово, которое первый голос произносит дважды. Английские субтитры говорят "Fuller, fuller." Но я в суть не въезжаю, может оригинал поможет.




Ну, и за одним уж... Какие слова существуют в испанском типа "сэр", "мистер", "господин"?

а-р

Jun. 6th, 2008 11:18 am
[identity profile] wind-in-eyes.livejournal.com
Здравствуйте !
как бы вы перевели название песни  - Rabbit in your headlights?
[identity profile] arthur190684.livejournal.com
Интересует следующее: у меня паранойя или, действительно, так нельзя писать в бизнес-плане солидной компании?

Нефть с основной территории РФ поставляется в железнодорожных цистернах (трубопровода вообще нет) транзитом через территорию Белоруссии и Литвы.

Меня интересует вот эта вот ремарочка про "трубопровода вообще нет". До этого я думал, что у меня грамотные, солидные люди в компании работают...

Или все-таки это нормально звучит. Интересует меня это, т.к. переводить такое на английский у меня рука не поднимается.
[identity profile] amgirl.livejournal.com
Никто не подскажет он-лайн словарь (русско-английский) идиоматических выражений? Нужен именно русско-английский, а не наоборот. Спасибо заранее за помощь.
[identity profile] ex-fatfatrat786.livejournal.com
А как вы переводите handouts в смысле раздаточных материалов?
Раздатки (на укр. роздатки) это уже устоялось? В гугле встречается или все таки так нельзя?
[identity profile] crimson-admiral.livejournal.com
Хочу сделать русские сабы к голландскому сериалу "Флорис". Предупреждаю сразу - ни родных голландских, ни каких либо иных сабов не существует в природе, увы. Даже на юбилейном трехдисковом издании. Мой хиловатый немецкий позволяет понять происходящее в общих чертах, "но хотелось бы знать детали" (с)

eng->ru

Jun. 6th, 2008 05:35 pm
[identity profile] meskhi.livejournal.com
"Total paralysis of the radial nerve at the torsion cradle"

what is the Russian form of "torsion craddle"?
[identity profile] vanity-girl.livejournal.com
Уважаемые знатоки французского, просьба помочь с переводом должности:

Fonctionnaire municipal délégué dans les fonctions d'état civil

Подсказка: эта должность написана в выписке из свидетельства о рождении (если эта инфа чем-то поможет)

И заодно помогите с правильным написанием фамилии на русском: Balthaze

Заранее спасибо всем откликнувшимся!
[identity profile] koritza-ster.livejournal.com
как перевести на английский: "извините за то, что заставила Вас ждать"??? вроде просто, но что-то никак(((
[identity profile] koritza-ster.livejournal.com
А как перевести на английский опять же: "было бы здорово, если бы я могла принять участие в ваших дальнейших проектах, в будущем"
спасибо огромное!
[identity profile] koritza-ster.livejournal.com
...и что такое " Look forward to hearing from you soon!!!!"
[identity profile] shohdy.livejournal.com
ищу перевод следующего пассажа из Lord of the Rings:

"The rule of no realm is mine... But all worthy things that are in peril as the world now stands, those are my care.  And for my part, I shall not wholly fail in my task,... if anything passes through this night that can still grow fair or bear fruit and flower again in days to come.  For I too am a steward.  Did you not know?"

Спасибо!

Контекст, очевидно, таков:

Denethor: "...there is no purpose higher in the world as it now stands than the good of Gondor,"
Gandalf replies: "the rule of no realm is mine, neither Gondor nor any other, great or small. But all worthy things that are in peril as the world now stands, those are my care...For I also am a steward."

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios