Nov. 17th, 2010

ENG>RU

Nov. 17th, 2010 10:25 am
[identity profile] mnish.livejournal.com
Я в стопоре, помогите, пожалуйста.
Как правильно будет фамилия в русском произношении

Bertrand de Taisne
Мой вариант - Бертран де Тэсн

Eugenio

Nov. 17th, 2010 01:28 pm
[identity profile] arbogast.livejournal.com
Посоветуйте, пожалуйста, как перевести имя француза (видимо, итальянского происхождения) Eugenio Tramonti : Эженио, Эудженио, Еугенио, Евгений?
[identity profile] milij-rizhik.livejournal.com
Реклама из Сан-Франциско, 1906 г. Не могу разобрать сокращения и к чему Montgomery - дважды. Montgomery-street в городе есть, но это, как кажется, не она.

The CURTIN Detective Service Co- Inc.

Miles J. Bolger mgr. Rmi. 220.221 222

Montgomery blk. 628 Montgomery, for.

Cal. Safe Dep. Night phone Pacific 122.
[identity profile] kentheare.livejournal.com
Речь идет о том, чтО частному предпринимателю имеет смысл страховать, а что - нет:

Тщательно обдумайте, что именно вы собираетесь застраховать. Это должна быть вещь, которую вы не можете позволить себе потерять (дорогостоящее оборудование или, скажем, ваша собственная жизнь). Однако если утрата вещи (например, компьютера или мобильного телефона) ничего принципиально не меняет, страховать ее — значит, выбрасывать деньги на ветер. In particular, avoid the add-on protection sale that many electrical retailers will hit you with. It's where they make an eye-watering amount of their profit. If you are going to insure something always shop around.

Меня переглючило:( Первые два выделенные предложения - о чем? О том, что когда вы покупаете электронные дивайсы, продавцы пытаются вам впарить разные защитные прибамбасы - а вы не ведитесь, потому что они на этом зарабатывают бешеные бабки, а вам эти прибамбасы нафиг не нужны? (а если я правильно поняла - то, например, что конкретно может иметься в виду? программа-антивирус к компьютеру? защиная пленка на экран КПК?). Последнее предложение понятно, вставлено, только, чтобы показать абзац целиком.


Заранее благодарна!

UPD: Большое спасибо, поняла!

ru - eng

Nov. 17th, 2010 09:49 pm
[identity profile] filin.livejournal.com
Есть ли в англоамериканском аналог русского "курица - не птица"? С ходу в словарях идиом и поговорок не нашел.

Желательно не банальное "А не есть Б" (таких-то полно), а точное: "хотя А формально и принадлежит к классу АА, всерьез рассматривать его как представителя класса АА - нелепо."
:-))

ENG -> RU

Nov. 17th, 2010 10:21 pm
[identity profile] baibikov.livejournal.com
Контекст экономический.
Пожалуйста помогите сказать  по-русски "кондишнз фо прокьюрмент"!
Да и с "дженерал юнайтед" и "тайд"  тоже не очень понятно, что имеентся в виду.

Большое спасибо!

>

Условия и положения (кредит)

Процентная ставка: 2.2; Срок погашения: 30 лет (период отсрочки: 10 лет);
Conditions for Procurement: General Untied

Conditions for Procurement: Tied

 

ENG->RU

Nov. 17th, 2010 11:29 pm
[identity profile] baibikov.livejournal.com

Снова я, извините!!
Аббревиатура
D/D.

Что она может означать в следующем ряду?

Consulting Service: D/D, procurement assistance, construction management, maintenance capability development, assistance in EIA etc.

Заранее спасибо!!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 12:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios