Apr. 16th, 2011
техническое
Apr. 16th, 2011 12:50 amУважаемые коллеги,
стараниями уважаемого супа теперь комментарии со внешними линками по умолчанию скринятся. Это не только у нас так, но и в других сообществах. Комментарий может быть расскринен автором записи или модератором. Отменить эту опцию мы не смогли.
Спасибо за понимание.
Update: ссылки без httр:// не скринятся (спасибо
weird_penguin)
стараниями уважаемого супа теперь комментарии со внешними линками по умолчанию скринятся. Это не только у нас так, но и в других сообществах. Комментарий может быть расскринен автором записи или модератором. Отменить эту опцию мы не смогли.
Спасибо за понимание.
Update: ссылки без httр:// не скринятся (спасибо
eng->ru, медицина
Apr. 16th, 2011 03:17 pmконтекст: врач комментирует результаты операции.
Status post splenectomy and liver laceration repair. Bled down to a crit of twenty-two
и еще. контекст: врач дает указания перед отправкой больного в другую больницу: He needs five liters of oh-two, two more units of blood. Особенно интересует, что такое oh-two?
Status post splenectomy and liver laceration repair. Bled down to a crit of twenty-two
и еще. контекст: врач дает указания перед отправкой больного в другую больницу: He needs five liters of oh-two, two more units of blood. Особенно интересует, что такое oh-two?
fr >> russ
Apr. 16th, 2011 07:42 pmкакое значение имеет слово Lanterne в этом предложении:
Il faut donc lire Saint-Simon pour comprendre la Révolution. Imaginez-le aujourd’hui, épouvanté, tournant dans le parc de Versailles, ou essayant d’entrer à la Lanterne.
спасибо!!
Il faut donc lire Saint-Simon pour comprendre la Révolution. Imaginez-le aujourd’hui, épouvanté, tournant dans le parc de Versailles, ou essayant d’entrer à la Lanterne.
спасибо!!
Никто не знает как адекватно передать на болгарском "причитающийся"? Или какое вообще соотвествие юридическому термину "причитаться (по договору)"? В голову идёт только глагол се дължи но не нашёл в гугле примеров использования его в юридических текстах.