Oct. 6th, 2011

[identity profile] sosnov-ka.livejournal.com
Есть такая игра - называется "Luxor- Adventure". Загадочные картинки. Уйма предметов, и нужно выбрать из сотни пару десятков. Тот, кто играл в нее в русскоязычном варианте, наверняка обратил внимание на чудовищные ляпы. Переводчику явно давали только подписи под картинками, а сами картинки не показали. К примеру, слово fins всегда означает "плавники", хотя изображены ласты. ты будешь честно искать "орех", в то время как искать-то нужно было гайку, и так далее. До сих пор мне не дает покоя один момент - гадаю, что же там могло быть в оригинале. На картинке под названием "Деревня Робин-Гуда" запрятано нечто под названием "какие-то медведи". Что бы вы думали? При нажатии на подсказку выплывает... МОРСКОЙ КОНЕК!. Bears - в смысле "носит", наверное? Известно, что морские коньки (самцы) вынашивают свое потомство в кармашке на пузе. И все-таки - "какие-то медведи"... Что же там было?

eng-rus

Oct. 6th, 2011 04:40 pm
[identity profile] extraneza.livejournal.com
Коллеги, подскажите пож-та, как перевести достаточно стандатную фразу на русский? точнее выражение "outstanding effects"

Changes to legislation: There are currently no known outstanding effects for the Mercantile Law Amendment Act 1856, Section 3.

Это вообще весь контекст, далее идет сама статья этого закона...

пришло в голову пока только так написать: "Изменения в законодательстве: На данный момент не известно ни о каких существенных последствиях в отношении Дополнительного акта 1856 года к закону «О торговле», статья 3."

Заранее спасибо
[identity profile] aprilforeva.livejournal.com

Пастернак из меня, конечно никакой. 
Надеюсь коллективно сможем более складно перевести.

upd. Заменено на поэтически более красивую версию уважаемого black_queen

Tomas Tranströmer

Minnena ser mig


En junimorgon då det är för tidigt
att vakna men för sent att somna om.

Jag måste ut i grönskan som är fullsatt
av minnen, och de följer mig med blicken.


De syns inte, de smälter helt ihop
med bakgrunden, perfekta kameleonter.

De är så nära att jag hör dem andas
fast fågelsången är bedövande.


Воспоминания видят меня

Июньским утром, когда слишком рано
проснуться, но уж поздно засыпать

Мне надо выйти в сад. Воспоминаний
он полон, что с меня не сводят взгляда

Не видно их, сливаются в одно
С листвой - хамелеоны в совершенстве.

Они так близко: даже птичий гомон
Не в силах их дыханья заглушить.


Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 11:26 am
Powered by Dreamwidth Studios