Nov. 20th, 2011

[identity profile] mr1der.livejournal.com
Уважаемые коллеги!

Для написания статьи срочно требуется книга Л.Л. Нелюбина "Введение в технику перевода". Может, у кого есть электронная копия? Буду благодарен, если поделитесь или ткнёте ссылкой, где скачать. Моё гугление приводит только к платным версиям.

Спасибо!
[identity profile] wladi.livejournal.com
Есть ли в интернете выпуски журнала для переводчиков "Мосты"?

Спасибо!

english

Nov. 20th, 2011 12:06 pm
[identity profile] polarlis.livejournal.com
...he was appointed to a regional coordinator responsible for.... At this position he carried out trainings of ....

вопрос ребром: " в этой должности" будет "at this position" или "in this position".
гугль меня запутал.
спасибо.
[identity profile] sosnov-ka.livejournal.com
Дорогие сообщники! Может быть, кто-нибудь где-нибудь сталкивался с чем-то подобным? Героиня готовится к свадьбе. Один из пунктов подготовки выглядит вот так: Write out all the place settings. I'd decided on metallic silver pen on pebbles "borrowed" from Brighton beach. По идее, речь идет о бумажках на столиках - кто где сидит. Они должны быть написаны какой-то экзотической ручкой? И при чем-тут Брайтон-бич? Я впала в тягостные раздумья и пока ничего вразумительного не нашла. Помогите, кто может.
[identity profile] flinki.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести на английский "Добро пожаловать/приглашаем на наш ближайший предзаказ!", где под предзаказом понимается мероприятие, проходящее дважды в год, организуемое фирмой-изготовителем одежды, куда приглашаются оптовые покупатели для просмотра будущей коллекции с возможность сделать предварительный заказ на понравившиеся модели?

Спасибо!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios