Oct. 13th, 2012

[identity profile] zemleroi.livejournal.com
لجان التنسيق المحلية في سوريا‎
Как переводят это название наши СМИ, я знаю. Как было бы лучше перевести?
[identity profile] anonym-mouse.livejournal.com
Слегка опоздав, предлагаю пятничную тему для обсуждения.

Мне пришла в голову одна практически-лингвистическая идея, и чтобы проверить ее, я взялся пробовать на себе, на плохо известном мне языке (на уровне первой ступени какого-нибудь учебника - "я был, мы были, она была").

Смысл идеи пока излагать не стану, но побочным следствием испытаний оказалось усвоение между 3000 и 4000 самых частых слов языка за месяц. Вот детали
Read more... )
[identity profile] natibublik.livejournal.com
Очень ищу книгу Щекиной "Итальянский язык: устный перевод" в электронном виде. Буду очень благодарна за помощь! Ну или аналогичные книги по письменному и устному переводу с/на итальянский язык.
[identity profile] badaroom.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, можно ли так перевести фразу.

Оригинал: перемещение центра тяжести тела беременной кпереди, отклонение при ходьбе головы и плеч назад («гордая поступь»)

Перевод: Anteversion of a pregnant woman’s body center of gravity, retroversion of the head and shoulders («strut»)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 07:34 am
Powered by Dreamwidth Studios