Jun. 19th, 2014

[identity profile] hipparion.livejournal.com
Друзья, помогите правильно транслитерировать фамилию на русском - происхождение ее мне неизвестно, контекста нет, просто благодарственный список: Babwasingh.
Заранее спасибо!
[identity profile] mavisol.livejournal.com
Простая вроде бы фраза, но не могу вспомнить английского аналога; в мультитране ничего годного не нашла. Только не "honored with his presence" (или with his visit)
[identity profile] schanner.livejournal.com
Речь в статье о том, что важней для бизнесмена, деньги или польза для общества (польза, мол). И вот такой язвительный выпад. Помогите, пожалуйста, с фантиками. Мне почему-то кажется, что только советские дети играют на фантики.

"Даже большинство российских олигархов стремятся уже не к богатству. Теперь им важно что-то другое, например, конкуренция — они играют в эту игру на фантики, просто фантиков должно быть много и на них должны быть портреты американских президентов".
[identity profile] awwwwwwww.livejournal.com
Уважаемые,
я вот в ступоре. Хотела сказать на английском " ты выдержан, как дорогой коньяк" и поняла, что не получается ничего. Как это сказать да ещё и так,чтоб меня поняли.
и раз уж я уже тут, как сказать "губы обжигает терпкий вкус" harsh to the taste flavor burns my lips?

Спасибо Вам заранее
[identity profile] mama-fittich.livejournal.com
Уважаемые господа, помогите перевести красиво (статья о принципах зеленой химии): Products, processes, and systems should be “output pulled” rather than “input pushed” through the use of energy and materials

Заранее спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios