Oct. 2nd, 2014

Fr - Rus

Oct. 2nd, 2014 11:15 am
[identity profile] fudao.livejournal.com
Коллеги, как бы вы транслитерировали название французского журнала XIX века Le Magasin Pittoresque?

Магазэн Питтореск ? в сети в основном пишут Магазин Питтореск
[identity profile] old-greeb.livejournal.com
Господа коллективный разум, буду весьма благодарен за разъяснение термина.

school sergeant


Место действия - частная школа в Англии, время - до Второй Мировой.
Контекст: в школе традиционно в конце семестра устраивается прием для родителей учеников, в частности, театральное представление. За много лет сложилась традиция, что директору не приходится думать об этом приеме: преподаватель английской литературы with the help of a few other staff members and of the school sergeant accustomed to take Friday evening entirely of his hands.

Я правильно понимаю, что это школьный сторож или охранник?
[identity profile] alexbogd.livejournal.com
Коллеги, что такое aloom? Контекст военный - посадка вертолета.

"The capability that the special mission wing -- just think the comparison between -- that's their Task Force 160 -- and the ability they have to take Afghan soldiers, to fly with very low aloom and put them on an LZ to provide resupply is pretty incredible."

"I just looked at a storyboard the other day that showed an insertion of about four Mi-17s at very low aloom into a very, very small, tough, dusty LZ".

LZ = landing zone

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios