Jan. 5th, 2016

[identity profile] fischele.livejournal.com
Получила в интернациональном сообществе комментарий к своей работе, не могу перевести, чтобы знать, как адекватно отреагировать. Помогите, пожалуйста: "Estauy bien de dos co lores".

Ru-Eng

Jan. 5th, 2016 05:31 pm
[identity profile] ligist.livejournal.com
Как можно перевести на английский слово "рак" в смысле "плохой игрок"? А то мультитран не знает...
40 на английский слово "рак" в смысле "плохой игрок"?

inféré

Jan. 5th, 2016 06:33 pm
[identity profile] li-c.livejournal.com
Добрый день!
Прошу помощи: что, с вашей точки зрения, может означать причастие inféré во 2-м предложении? Далее в статье речь идет о том, что бывают биологические и приемные родители, искусств. оплодотворение, суррогатные матери и т. д.,что усложняет отношения родства.
Реальные, постулируемые и...?

Enfin, ces relations et ces notions de parenté compénètrent le champ entier de la vie et des activités sociales. Réelles, postulées ou inférées, elles impliquent des droits et des devoirs bien définis, différents pour chaque type de parents.
[identity profile] fruit-defendu.livejournal.com
Поясните, пожалуйста, смысл предложения. В книге, посвящённой фотографии, дается снимок с изображением леса и пробивающегося из-за стволов солнца.

When shooting compositions of such strong backlight through a thin veil of low-hanging clouds, I've found great success in the overall exposure by shooting at a 1-stop overexposure from the indicated meter reading.

Вторая часть предложения с ее терминами непонятна совершенно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios