Правильно, а nebbich за ними за всеми убирает. Только этоо не раздолбай, а такой кент, у кторого руки из задницы растут, и все из них валится. А шлимазл это у кого сплошмон непер в жизни.
Все эти schmucks, dolts, jackasses, etc. серьезно попахивают тупостью, а если ее не подразумевается, то могу преложить для разгильдяя happy-go-lucky. Нюансы раздолбая я, за давностью отрыва от живого русского, уже не помню, но, мне кажется, bum - самое то, во всяком случае в американском. В сумме получается
Раздолбай и пофигист = happy-go-lucky bum
-- А теперь посмотрим Клинтона...
...somehow encapsulated Bill Clinton's wayward, undisciplined self, at once questing and happy-go-lucky...
Bill Clinton: Mastering the Presidency
Nigel Hamilton PublicAffairs, 2008 - 784 pages
-- А теперь посмотрим полное выражение в книгах.
Despite what you've read, James wasn't a happy-go-lucky bum: he was normally a hard-working man with an alcohol problem.
Luck of the Draw: True-Life Tales of Lottery Winners and Losers
Chris Gudgeon, Barbara Stewart arsenal pulp press, 2002 - 175 pages
--
In other words, a happy-go-lucky bum. We fell into a relationship which was uncomplicated and easy. He hadn't read a book in his life and thought Anna Karenina was the name of a new restaurant in town.
Socialite evenings
Shobha Dé Penguin Books, 1989 - Fiction - 306 pages
You never accomplish anything cause you fuck around so much! - Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгвоздяй! - упрекает Мик своего друга Джона.
о нек. выражениях среди которых fuck around, оттуда же: Все они грубы, но не до такой степени, чтобы на них накладывали табу, и слова эти частенько слышны и с экрана, и на записях рок-групп, и в книгах встречаются...
no subject
Date: 2010-10-22 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:10 pm (UTC)http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dontcareist&defid=3878185
no subject
Date: 2010-10-22 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:18 pm (UTC)но тот же урбан дикшенери: goof - To waste or kill time.
no subject
Date: 2010-10-22 12:23 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:25 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:30 pm (UTC)Не хотел никого обидеть, честное слово.
no subject
Date: 2010-10-22 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:28 pm (UTC)не то
no subject
Date: 2010-10-22 12:39 pm (UTC)И так называл моего знакомого его папа :), типа "разгильдяй", как я понимаю.
no subject
Date: 2010-10-22 12:45 pm (UTC)но спасибо вам все равно.
no subject
Date: 2010-10-22 12:46 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:33 pm (UTC)# An inappropriately rude or obnoxious person
немного не то.
no subject
Date: 2010-10-22 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-23 02:31 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-23 02:41 am (UTC)A schlimazel is the fellow he spills it on. (ru_translate)
no subject
Date: 2010-10-23 02:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 02:04 pm (UTC)Насчет bum сомневаюсь.Это скорее бродяга?
no subject
Date: 2010-10-22 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 03:01 pm (UTC)может, devil-may-care?
Мое нескромное мнение...
Date: 2010-10-22 06:42 pm (UTC)Раздолбай и пофигист = happy-go-lucky bum
--
А теперь посмотрим Клинтона...
...somehow encapsulated Bill Clinton's wayward, undisciplined self, at once questing and happy-go-lucky...
Bill Clinton: Mastering the Presidency
Nigel Hamilton
PublicAffairs, 2008 - 784 pages
--
А теперь посмотрим полное выражение в книгах.
Despite what you've read, James wasn't a happy-go-lucky bum: he was normally a hard-working man with an alcohol problem.
Luck of the Draw: True-Life Tales of Lottery Winners and Losers
Chris Gudgeon, Barbara Stewart
arsenal pulp press, 2002 - 175 pages
--
In other words, a happy-go-lucky bum. We fell into a relationship which was uncomplicated and easy. He hadn't read a book in his life and thought Anna Karenina was the name of a new restaurant in town.
Socialite evenings
Shobha Dé
Penguin Books, 1989 - Fiction - 306 pages
Re: Мое нескромное мнение...
Date: 2010-10-25 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 11:49 pm (UTC)а ещё
Date: 2010-10-24 07:57 pm (UTC)You never accomplish anything cause you fuck around so much! - Ты
никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгвоздяй! - упрекает
Мик своего друга Джона.
о нек. выражениях среди которых fuck around, оттуда же:
Все они грубы, но не до такой степени, чтобы на них
накладывали табу, и слова эти частенько слышны и с экрана, и на записях
рок-групп, и в книгах встречаются...