![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Уважаемые коллеги,
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский словосочетание "геологоразведка полезных ископаемых".
Мультитран кидается в меня словами вроде "geologic exploration" и "geologocal survey". Там же, рядышком, бегает "mining". Но как-то оно, кажется, не слишком осмысленно. И почему-то не уверена, что оно правильно.
Заранее спасибо.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский словосочетание "геологоразведка полезных ископаемых".
Мультитран кидается в меня словами вроде "geologic exploration" и "geologocal survey". Там же, рядышком, бегает "mining". Но как-то оно, кажется, не слишком осмысленно. И почему-то не уверена, что оно правильно.
Заранее спасибо.
no subject
Date: 2011-10-25 07:12 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 07:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 07:30 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 07:34 am (UTC)Или geologic exploration of minerals?
Простите за дотошность, просто мой мозг сегодня решил существовать отдельно от меня) и выстраивать хоть сколько-нибудь разумные конструкции на английском отказывается
no subject
Date: 2011-10-25 07:38 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 07:16 am (UTC)Survey - это скорее съемка месторождений, "изыскания" - когда по уже более-менее разведанному месту ходят и определяют разные физические параметры...впрочем, все это на уровне, повторюсь, "нутром чую", т.к. я не филолог английского языка, а инженер, и увы, не горный...
а mining это уже вообще когда шахты нарыли...
no subject
Date: 2011-10-25 07:22 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 08:03 am (UTC)а exploration'а давно нету, чего нет, того нет...
no subject
Date: 2011-10-25 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-26 03:21 am (UTC)А то тут такой экзотики уже напредлагали...
no subject
Date: 2011-10-26 05:55 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-27 12:14 am (UTC)Я, знаете, 15 лет занимался физикой в России. И приехал в Америку в полной уверенности, что экспериментатор по-английски будет experimentator. Причем словари соглашались. А оказалось, что никто не говорит experimentator или experimenter. А физик-экспериментатор называется experimentalist.
Нет, exploration тоже говорят. Но стандартный термин для геологоразведки и геологов, ею занимающихся - prospecting/prospector. Это то, что делает геологическая партия. A mineral exploration, это, чем занимается Министерство Геологии. Или ВИМС в целом, в крайнем случае.
no subject
Date: 2011-10-27 02:27 am (UTC)http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Geological+Exploration+of+the+Fortieth+Parallel
2. Работал на Кубе и в Гвинее, Выезжал в США и Канаду для независимой экспертизы геологического проекта. Никогда когнитивного диссонанса с коллегами и партнерами по терминологии не возникало.
no subject
Date: 2011-10-27 02:49 am (UTC)Более общее, более широкое название, чем геологоразведка. Это общее изучение состояния дел с пол. ископаемыми.
2. Когда иностранцы говорят "experimenter" у меня и моих коллег тоже когнитивного диссонанса не возникает. Понятно, что имеется в виду.
Но носители языка так не говорят.
no subject
Date: 2011-10-25 07:25 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 01:52 pm (UTC)