Jul. 18th, 2003

[identity profile] skifa.livejournal.com
Уважаемые, не могли бы вы помочь с переводом выражения?
Полное общее образование - Secondary complete general eductaion, а как быть с Основнsм общим образованим (Это аттестат после 9 класса)?
Thanks in advance.
[identity profile] spinkedzzz.livejournal.com
Record consumer confidence announced
The trade surplus is boosting confidence in the economy, according to a recent poll. People have become desperate to part with their cash. From the high street to the stock market, people are looking for good buys, and if they can't find any, will happily get ripped off instead.

URGENT!

Jul. 18th, 2003 10:49 am
[identity profile] skifa.livejournal.com
Инструкция по установке мноuодисковой пилы, в частности back mud-guards canvas к ней.
Нужен перевод:
mud-guards canvas
security canvas
angle bar canvas
motor reducer security canvas
canvas beam support
windings canvas (support)

В каком значении здесm употреблено слово canvas?

Спасибо заранне!
[identity profile] kira-zimt.livejournal.com
было какое хорошее слово для обозначения краткосрочного романа. на одну ночь т.е.
классический случай: познакомиться в гостиничном баре, переспать, утром разъехтьс в разные города, не оставив друг другу ни координат ни претензий.
никто слово не помнит? извелась вся...
[identity profile] timston.livejournal.com
Здрасте! Не поможете ли перевести на немецкий фразу

"Начинайте мочить козлов!"
Что-то вроде "бейте городских".
Приветствуется как прямой, так и смысловой перевод.
Спасибо.

Sex up

Jul. 18th, 2003 01:45 pm
[identity profile] gromozzzeka.livejournal.com
Кто бы подсказал, что это точно значит? Речь о досье, которое было sexed up
[identity profile] ivga.livejournal.com
Как будет звучать адекватно переведенное (не каждое слово в отдельности, а целостно)
"Возможность централизованного контроля пароля администратора отсутствует" ?
[identity profile] botev.livejournal.com
Здравствуйте. Немного интересуют звуки, издаваемые любыми животными на любом языке. Кое-что уже здесь. Спасибо.
[identity profile] kuziania.livejournal.com
до понедельника мне необходимо перевести на французский два небольших официальных письма. сделать мне это явно не под силу.

очень прошу помочь.
в долгу не останусь.
yamshikova@ru.ru
[identity profile] uree.livejournal.com
Во-первых, что означает фраза In fede в конце заверения? Что-то типа "Верно" или нет?

Во-вторых помогите разобраться: "..., mi ha dichiarato di aver apposto di proprio pugno, cosi come personalmente accertato per telefono da me notaio". Понятно, что человек сказал нотариусу о том, что он подписал заверяемый нотариусом документ, но сказал ли он об этом по телефону? или нотариус установил этот факт по телефону(а разве так можно)?

Заранее спасибо!
[identity profile] belik.livejournal.com
Продолжаю тему интервью с Чедом Смитом, ударником чилиперцев. Возникли новые для меня трудности - плиз, хелп!

1. - Do you plan to stick with Pearl, or have you found something new out there that catches your ear?

2. Chad: - When I'm in a rut, I play my drumset backways.

Пока все. Заранее спасибо:-)
[identity profile] nalymov.livejournal.com
На мой взгляд, невозможность размещения иллюстративного материала прямо на сервере ЖЖ - гигантский недостаток. Серверы типа li.ru или diary.ru предоставляют в этом плане гораздо больше удобств.
Что-то теряем, что-то находим.
[identity profile] nalymov.livejournal.com
В Норвегии меня от души веселят дорожные знаки с надписью FULL FART.
По-английски это можно перевести как "полный пердёж", а по-норвежски - "полный ход", то есть снятие ограничений скорости.
[identity profile] bryska.livejournal.com
Кто-нибудь знает, что значит engineering locomotive? В контексте, не пассажирский, а engineering?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 02:40 am
Powered by Dreamwidth Studios