Jul. 22nd, 2007

[identity profile] hedgy.livejournal.com
Кто-нибудь знает,
как транслитерируется голландская фамилия Verstijgen?
[identity profile] noxa.livejournal.com
Вроде разобрались. Спасибо!
Moisten Kosher salt with water so it flavors evenly.

Что имеется в виду? Просто равномерно намочить?
[identity profile] noxa.livejournal.com
Спасибо за помощь!
А как переводится административная единица и читается название местности во Франции:
region of Guerande, Brittany?
(в слове Guerande первая "е" с апострофом наверху)

Спасибо за помощь и терпение :)

фр

Jul. 22nd, 2007 02:09 pm
[identity profile] africaine.livejournal.com
Я что-то все никак не могу сообразить, как переводить имена и названия. Вроде правило одно и всем известное, но все же.

Например, Sébastien Tellier. Son premier album "L'incroyable vérité" sort sur Record Makers, label du groupe Air. Son morceau Fantino partie de la B.O. du film LOST IN TRANSLATION de Sofia Coppola.

Все прекрасно, кроме того, что в интернете имя Софии Копполы, разумеется, легко найти в русской транскрипции, в то время, как имя Себастьяна вообще не встречается, а вот латинскими буквами в русскоязычном интернете его найти легко.
Суть в том, что мне кажется, что будет нелепо выглядеть, если я оставлю Sébastien Tellier с его альбомом "L'incroyable vérité", но напишу София Коппола и ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА.
Еще нелепее будет, если я вдруг возьмусь переводить название альбома. Написать "его альбом "Невероятная правда"?  Или как?

Спасибо за совет!
[identity profile] osliha.livejournal.com
"в течение пяти дней, НЕ СЧИТАЯ дня подачи жалобы"
within five days... а дальше?
[identity profile] svinkina.livejournal.com
Пожалуйста, подскажите сайты банков, где можно найти "бок о бок" документацию (договоры и пр.) на русском и на английском (на хорошем английском)! БлагодаХрю.
[identity profile] africaine.livejournal.com
В общем, люди, знающие французский, будьте добры, безо всяких рассуждений, переведите, пожалуйста, эту фразу на русский язык:

Sébastien Tellier. Son premier album L'incroyable vérité sort sur Record Makers, label du groupe Air, pour lequel il fera la première partie en tournée.

Вот прямо как будто бы вы переводите текст, и вам нужен готовый окончательный вариант. Спасибо!!!
[identity profile] hedgy.livejournal.com
Подпись под фотографией:

Calvinist minister Gerardus Pontier and his wife, Dora Wartema, at Yad Vashem, where they were honored for hiding Jewish children in the Netherlands.

Вопросы:

1) Как правильно пишутся имена министрасвященника и его жены -- просто Герардус Пойнтер и Дора Вартема, или есть какой-то специальный нидерландский подвох?

Второй вопрос снят, ага, спасибо. Был неправ, приношу свои извинения :-))



P.S. Бурный спор о написании голландской фамилии в комментах к прошлому посту потряс меня до глубины души. Спасибо всем большое... хм... :-))))
[identity profile] noxa.livejournal.com
Чего только не придумают эти американцы, чтобы вытряхнуть пару лишних долларов из домохозяек... Спасибо за помощь!
Это что за чудеса кухонной техники:
barbecue or stovetop grill pan
?
[identity profile] hedgy.livejournal.com
Граждане, я понимаю, что я всех достала со своей транслитерацией,
но -- по-португальски кто-нибудь понимает? :)

Товарисча Mouzinho da Silveira по-русски как зовут?
А также пароход Mouzinho?
[identity profile] noxa.livejournal.com
Ой, а что это такое эротическое предлагают сделать с кусочками филе после того, как их вымыли в душе промыли:
rinse and pat dry
?
[identity profile] booooo.livejournal.com
Здравствуйте, проблема с войной

Офицер говорит старшему по званию:

"Честь имею!" - и уходит.

Как это перевести?

Проблема еще в том, что когда он уходит, старший по званию бормочет: "Имеешь ты свою честь… Со всех сторон имеешь..." - ( в смысле - совершаешь с ней половой акт насильственным образом)

Спасибо!

En => Ru

Jul. 22nd, 2007 09:23 pm
[identity profile] fmbo-hopeless.livejournal.com
Никому не встречалось сочетание Hop dip pity Dog?

ru->en

Jul. 22nd, 2007 09:40 pm
[identity profile] ska-o.livejournal.com
1) смыкание голосовых связок (вокал)
2) звукоизвлечение (музыкальное)

нужен устоявшийся перевод / профессиональный термин

заранее спасибо

update:
3) певческая акустика (правильное положение гортани и т.д.)
[identity profile] posadnik.livejournal.com
Насколько уместно использовать слово Profile в значении "справка: ......"?
Контекст: пресс-релиз о новом деловом партнере выставки. В тексте абзац с профилем партнера, вводится словом "Справка". Практически, "информация к размышлению" с голосом Копеляна.

En->Ru

Jul. 22nd, 2007 10:55 pm
[identity profile] taksa-shmaksa.livejournal.com
Люди,

Bridgeable 4-channel power amplifier - это какой?
Ни контекста, ни описания - просто название устройства для некоего списка/каталога.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 11:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios