Jun. 4th, 2009

[identity profile] cutty-s.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести на немецкий язык поздравление с юбилеем!

 Поздравляю с юбилеем (или с 70-летием - может есть какое-нибудь особое название?).
От всего сердца желаю здоровья тебе и твоим близким. А так же желаю удачи и работоспособности на долгие годы.
[identity profile] wind-wing.livejournal.com
In the building there will be telephone installations as well as those for computers as a structural and with distribution concentrated in the rack.

Что есть сие? По запросу в гугле нашлись картинки:
http://images.google.com/images?hl=mk&q=rack&lr=&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi
Буду благодарна, если кто-нибудь сможет сразу сказать, как эта штука называется по-сербски. Русское название тоже более чем подойдет.

И еще вопрос. Очень уж странно выглядит вот эта часть предложения:
...as well as those for computers as a structural...
Как вы думаете, не пропустили они там слово?
[identity profile] wind-wing.livejournal.com
Electro-mechanical drive installations will be designed pursuant to hydro-mechanical design.

Правильно ли я понимаю, что это электро-механический привод и что по-сербски он, соответственно, будет elektro mehanički pogon?
[identity profile] anhesenpaamon.livejournal.com
Как правильно перевести Labour government's implosion (в Британии)? Сокращение? Возмущение в рядах? Провал на выборах? Я почитала несколько статей, ничего не поняла, к сожалению. Говорится, что это нечестное что-то, виновник - Блэр, а что именно случилось - непонятно.
[identity profile] vorewig.livejournal.com
- I'm a 'Ms', not a 'Mrs'.

Весь мозг себе сломал
[identity profile] posadnik.livejournal.com
продолжаю мудохаться со шпионским боевиком. По-моему, он все-таки категории Б со звездой.
В кадре импортный шпион разведчик, который обрабатывает ОЦАРАПАННУЮ пулей девушку. В скрипте (то есть это не я так расслышал, это так и надо) идет фраза вбок напарнику:
Give me 20 cc's of morphine.
И напарник идет со шприцом и набирает из махонького пузырька этот самый морфайн...
Но если я ничего не перепутал, то 20 кубиков одномоментно - это ж слона наркоманом сделать!!!
Или cc - это не "кубический сантиметр"???
УПД:
Ну ладно, получается, что 20 кубиков морфина - не так много. Смирясь, иду переводить дальше.

EN

Jun. 4th, 2009 01:40 pm
[identity profile] acrolect.livejournal.com
Как читаются по-английски записи вида 3 / 2 или 3 / 4?
(Это не дроби, а просто пары чисел.
Upd: например, Сила / Выносливость персонажа в игре.)
Интересует значок "/".
[identity profile] surasure.livejournal.com
уважаемые переводчики,
помогите пожалуйста не попасть впросак

церковь в Кливленде называется Saint Mountain Baptist Church
боюсь очень некрасиво ошибиться, но пока ничего кроме Церкви Святой Горы не приходит в голову

большое спасибо!

Rus --> It

Jun. 4th, 2009 03:15 pm
[identity profile] arandilme.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как написать по-итальянски: "Для проставления апостилей"?
Встречается в печати.
[identity profile] http://users.livejournal.com/_warbear_/
Друзья, помогите прочитать подписи на картинке. А то я об этот готический шрифт уже весь мозг сломал...

Посмотреть в полный размер, 130.36 КБ, 1017x768 )
Заранее vielen Dank.
[identity profile] extraneza.livejournal.com
контекст: план застройки, поэтажная планировка

отсюда вопрос, как вот это перевести:
Retiros de línea de frente y ejes divisorios

заранее спасибо
[identity profile] limited-bitch.livejournal.com
Помогите с выделенным словосочетанием:

Surfaces have three directions, u, v, and normal. You can display the u- and v-directions and the normal direction with the DIR command.

Никак не пойму, что это за направления такие. Интуитивно догадываюсь, что они как-то перекликаются с тремя пространственными измерениями (оси x,y,z). Но очень сильно
сомневаюсь, и даже если я права, то не знаю, как их обозвать по-русски. Текст про Modeling tools for designers.

Заранее всем огромнео спасибо!
[identity profile] kaktuse.livejournal.com
В значении "компьютерный фанат".
Как грамотно передать значение слова на русском?

Компьютерщик?
Технарь?

Заранее спасибо всем добрым душам.

eng - rus

Jun. 4th, 2009 06:47 pm
[identity profile] ojka.livejournal.com
Добрый день, уважаемые.

Подскажите пожалуйста, как корректнее перевести precarious employment?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios