Feb. 19th, 2010

[identity profile] higher-lover.livejournal.com
Please! Need help!

Помогите с переводом слова "huggy"

Контекст может быть такой:
1) The man next to me was eating his uggy so loudly
2) I uggied on some ice
3) They fell uggily in love and got married one month later

Thank you in advance :)

[identity profile] old-greeb.livejournal.com
Контекст: мистика в современном мире.

Ситуация: героиня разглядывает старинную книгу, чувствует, что от нее пахнет серой.

She remembered, that the archaic name for sulfur was brimstone.


Вопрос вот какой: имеет ли слово brimstone какой-нибудь дополнительный смысл? Может быть, при переводе его по частям?

Заранее спасибо.
[identity profile] extraneza.livejournal.com
с началом предложения все понятно, а во второй части я запуталась...

Je soussigne, Inspecteur de la sante publique veterinaire, atteste que I'etablissement *название компании*, est agree au titre du reglement CE № 854/2004 et des articles 4 et 5 du regiement CE 853/2004 sous la marque d'identification FR 50-127-02 CE .

Я, нижеподписавшийся, инспектор санитарной ветеринарной службы, подтверждаю, что предприятие такое-то, в соответствие с содержанием Регламента ЕС № 854/2004 статей 4 и 5 Регламента ЕС 853/2004...
и дальше тупка, как это сказать...
[identity profile] milij-rizhik.livejournal.com
Текст старый, начала 20 в.

Не понимаю blue ridge и sped.

Out of the dim haze of the morning a faint blue ridge stood feebly up and relieved the monotony of that nebulous blending  of sea and sky, which is the daily vision of those who go down into the deep in ships. The white wings of the ocean broke before the steamer's bow and tumbled idly back again into the vast acreage of the waters as the ship sped towards  the blur on the far-away line where ocean and clouds  mingled - the blur that meant land.
[identity profile] lizkabg.livejournal.com
Знатоки уважаемые!
Sommergebäck это что?
Соленые, сладкие, бисквиты, кексики или что-нибудь еще?

En-Ru, GPS

Feb. 19th, 2010 02:46 pm
[identity profile] free-as-freedom.livejournal.com
Перевожу команды навигатора GPS. Поставило в тупик следующее:

1. Take the lift - Воспользуйтесь лифтом?

2. Take the stairs (up/down).

UPD: 3. Walk left around the roundabout - может ли относиться к автомобилю?

Заказчик говорит, что всё это относится именно к движению в автомобиле.
[identity profile] randolfcarter.livejournal.com
Господа, подскажите пожалуйста, а что здесь написано? Висело над входной дверью

156.29 КБ

Всего 156 КБ, поэтому не под катом

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios