Nov. 14th, 2010

[identity profile] staruska.livejournal.com
Представляю вашему вниманию новое сообщество - [livejournal.com profile] osenny_marafon, посвященное в первую очередь переводу художественной литературы. Анонсы переводческих мероприятий, мастер-классов, интервью. Обсуждение практических вопросов - тоже не возбраняется.

В общем, прошу вступать и жаловать:)
[identity profile] kannsein.livejournal.com
Как переводить корректно? Как - недопустимо?

Вряд ли тут в самом деле нужен пример, но пусть уж будет. Вопрос возник в связи с такой, например, фразой:

A section of all museums under the direction of Black and Puerto Rican artists should be devoted to showing the accomplishments of Black and Puerto Rican artists, particularly in those cities where these (or other) minorities are well represented.

Мне "черные художники" очень режет слух, а друг-коллега настаивает, что как раз "негритянские художники" - некорректное безобразие.
[identity profile] magpie73.livejournal.com
Есть ли какое-нибудь устойчивое выражение на англ языке-или для англояз читателей, может быть латынь? - для этой фразы?
Не подскажете ли ссылку на сайт с латинскими "крылатыми выражениями" по русским аналогам?

HELP

Nov. 14th, 2010 03:48 pm
[identity profile] gnotprom.livejournal.com
Если кто-нибудь может, подскажите пожалуйста о чем говорится в этом предложении?
No responsibility is assumed for matters of a legal nature, nor do we render any opinion as to freehold title, which is assumed to be marketable and free of any deed restrictions and easements.
[identity profile] gleb.livejournal.com
If you don’t think men are stupid, check the newspaper. Ninety-nine percent of all truly horrifying shit going on in this world was initiated, established, or continued by men. And that includes the wave and the high-five, two of history’s truly low points.

с хайфайвом понятно, а вот что за волна? На стадионе?
[identity profile] -lada.livejournal.com
Господа переводчики и примкнувшие, объясните, пожалуйста, что это такое: "fair day's work for a fair day's pay"?
Обычная сдельная зарплата? Или что-то другое?
[identity profile] gustepa.livejournal.com
He stared out his window over steamy Atlanta, wishing each day to be over.
в каком смысла Атланта стими?
[identity profile] s0me0ne.livejournal.com
Привет, сообщество! 8)

Что-то я упёрся, ни один словарь не помогает.
Контекст - комментарий к фотографии на Фликере.
Дословно:
You can't make this stuff up. :/ Awesome!

Вроде с английским никогда напрягов не было, а тут вот даже не могу понять, положительный это комментарий или отрицательный 8) Помогите!

UPD: Спасибо всем большое, разобрались!
Коллективный разум - за вариант "Нарочно не придумаешь, потрясающе!"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 06:19 am
Powered by Dreamwidth Studios