Mar. 15th, 2012

eng-ru

Mar. 15th, 2012 12:12 am
[identity profile] lady-west.livejournal.com
Мужик рассказывает о смерти своей матери (сорри за капс - так в оригинале). Он прочёл материалы по делу о её убийстве, и оказалось, что всё не так, как он думал.

I THOUGHT MY MOTHER’S DEATH RESULTED FROM A THREE-WAY ASSIGNATION. THE FILE CONVINCED ME IT WAS RAPE OR PLAIN MURDER.

Интересует выделенный фрагмент. Это что-то связанное с публичным домом или я мыслю не туда? (по тексту мужик считал свою мать немного распутной и даже ка-ца вожделел её)

Спасибо!
[identity profile] grey-hound-me.livejournal.com
Речь идет о вот этой системе. В тексте дана следующая фраза:
Vacuum Controls and Displays: There are three vacuum modes on the lower part of the VentX Console that are controlled by the Vacuum Mode Button: suction (S), ambient (A) or occlude (press and hold).
Категорически не понимаю, что может здесь означать слово ambient.
Буду весьма признательна тем, кто поделится соображениями на этот счет.
[identity profile] eljona.livejournal.com
храм Hwagyesa
Правильно ли я поняла, что это храм Чогеса?
[identity profile] fenixida.livejournal.com
Всем хорошего дня!
Нужен перевод фразы на арамейский язык.
Фраза такая: "Встань и иди!"
Рассмотрю также перевод на латынь и немецкий.
Всем спасибо.
[identity profile] andrey-shilov.livejournal.com

"She is hot" (отзыв юноши о девушке) как переведёте?

Только без слэнга, самым обычным, разговорным языком.
Пока ничего не придумалось лучше "горячей штучки", - но выглядит калькой, пусть уже и используемой по-русски.

UPD Спасибо всем. Мне кажется самым точным "я бы вдул". Но, чёрт, у меня контекст не позволяет это использовать))
UPD2 Ну, я переборщил с "вдул" как точным, конечно. Но вариантов набросали немало - есть что взять. Спасибо ещё раз.

En-Rus

Mar. 15th, 2012 05:32 pm
[identity profile] coco-ne-chanel.livejournal.com
Автор статьи рассказывает про часть договора, которая называется recital of consideration. В статье говорится, что это такая часть договора, which indicates that the parties are agreeing to that which follows.

Как ее лучше перевести? Вводная часть? Но в статье вводная чаcть (which provides background information) называется просто recital. Или recital это не вводная часть?
Запуталась.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:24 am
Powered by Dreamwidth Studios