jerusha-abbot.livejournal.comУважаемые коллеги, поздравляю с профессиональным праздником и желаю всего наилучшего!
Перевожу с французского на болгарский отрывок из записок швейцарки, бывшей в Киев в 1930 году. Она рассказывает, что ее поселии в бывшем огромном монастыре, и вот женщина ее водит по монастырю и показывает крипту монастыря, там еще хранят саркофаги и иконы. Когда они собирались уходить из крипты, вдруг появилась пожилая женщина и попросилась в крипту. Вот и сам отрывок:
(...)
Comme on ressort de là, arrive une vieille campagnarde alerte, fichu, chausseé de paille et pattes; elle demande si c'est juste "pour la chapelle souterraine", on lui répond que c'est fermé, qu'il n'y a plus de chapelle; qu'est-ce que cela me fait, dit-elle, pourvu que je puisse y aller. Bien sûr qu'elle peut aller voir comme les autres, mais elle baisera et priera devant toutes les icônes. (...)
Это все об этой женщине, дальше текст продолжается уже о другом.
Собственно, мой вопрос о значении этого пояснения:
„...une vieille campagnarde alerte, fichu, chaussée de paille et pattes;“
Я не очень хорошо понимаю, что у нее было на ногах - солома и лапти? Не хочу писать глупость, так что прошу вашей помощи - объясните мне, пожалуйста, что могло быть у этой украинской крестьянке на ногах в 30-м году, а я уж найду как это перевести на болгарский.
Спасибо большое!