[identity profile] -lada.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Господа переводчики и примкнувшие, объясните, пожалуйста, что это такое: "fair day's work for a fair day's pay"?
Обычная сдельная зарплата? Или что-то другое?

Date: 2010-11-14 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] igormur.livejournal.com
Поговорка

Date: 2010-11-14 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Это лозунг:


http://www.marksizm.info/content/view/5881/2/
В предыдущей статье мы рассмотрели издавна почитаемый лозунг — «справедливая заработная плата за справедливый рабочий день» — и пришли к заключению, что при нынешних социальных...

http://www.marxists.org/archive/marx/works/1881/05/07.htm

Date: 2010-11-14 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] sicktant.livejournal.com
Хорошая зарплата за хорошую работу.

Date: 2010-11-14 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
http://www.marksizm.info/content/view/5872/2/

Справедливая заработная плата за справедливый рабочий день. Ф.Энгельс
08.12.2009
Таков был лозунг английского рабочего движения в течение последних пятидесяти лет.

Date: 2010-11-15 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
мне кажется здесь оттенок смысла "честная отработка достойной зарплаты": т. е. "мы готовы нехалтурно работать целый день, если нам это будут так же честно оплачивать".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 11:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios