Feb. 10th, 2007

[identity profile] smeshnoy-zverek.livejournal.com
Коллеги, кто силен в аббревиатурах:

*имя*, Presidente de la Sociedad Concesionaria Mexiquense, S.A. de C.V., titular de la... etc.

S.A. de C.V. ??

RU > DE

Feb. 10th, 2007 01:33 am
[identity profile] ex-m00x303.livejournal.com
Уважаемые участники. Скажите пожайлуста — как перевести фразу: «Устойчивое развитие» на немецкий. Я вообще в немецком ни бум бум, но надо )))

Спасибо.
[identity profile] sorlov.livejournal.com
как перевести нарицательное имя "lord dure"?
(Подпиь на карточке с древними перевертышами)

[identity profile] snow-sparrow.livejournal.com
Дорогие друзья, есть работа - перевод субтитров к видео.
Художественный текст, довольно срочно (срок исполнения - неделя).
Устраиваю небольшой тест (полстранички с английского на русский),
если все хорошо - сразу отдаю в работу. Пожалуйста, пишите сюда и оставляйте свои координаты.
UPD: Спасибо за внимание, уже очень-очень многое в работе.
[identity profile] dobra-riba.livejournal.com
Дорогие сообщники,

а есть ли в русском языке выражение (или слово), которым можно в общем назвать то "место", где в доме находятся лестницы, коридоры, пол, освещение, домофон и т.п., то есть то, что в доме является общим
в болгарском это называется "общи части", во французском тоже есть что-то похожее
мне в голову приходит только "внеквартирное пространство", но это что-то не по-русски...

Спасибо заранее :)
[identity profile] observarius.livejournal.com
А вот, кстите, коллеги, мы тут пытаемся нащупать перевод для BYOB и адекватность термина СССР (Спиртное С Собой Разрешено) - ни у кого нет ли еще идей?
Спасибо.
[identity profile] realtiger.livejournal.com
Народ, кто знает, что такое dígame и los Manolos?
Никакого особенного контекста там нет - разговаривают две сестры, причем на английском, а испанские словечки вставляют в разговор время от времени - в силу пуэрториканского происхождения.
[identity profile] geemly.livejournal.com
Вот той вопрос возник. Как правильнее понять выражение opposite chemicals. Речь идет об обработке фото с пленки при печати. Я так понимаю это, противоположные друг другу реактивы. Есть ли русский технический термин?

? > рус

Feb. 10th, 2007 04:58 pm
[identity profile] esmeraldasha.livejournal.com
Ребят, подскажите, пожалуйста, на каком языке "добро пожаловать" звучит так: "аглянва саглян"?

Буду очень признательна!
[identity profile] katia-jung.livejournal.com
как лучше перевести на немецкий

- "жестокость таланта"
- "невыдержка тона повествователя"
[identity profile] super-styx.livejournal.com
Подскажите правильный перевод плиз. Укрывание от налогов?.. Или что-то в этом роде?

de-ru

Feb. 10th, 2007 09:21 pm
[identity profile] realm-of-linael.livejournal.com
Zur Erfahrung des Schmerzes gehörte das Wissen von der Unwiederholbarkeit der Lebens, das heißt Alter, und deswegen war er es, Eckhard, der ankämpfte gegen die Teillähmungen des Lebens, die bisher noch jeder durch gestandene Schmerz zurückgelassen hatte.

подскажите мне, пожалуйста, кто такой "er" и кто такой "es".
[identity profile] irenebearn.livejournal.com
Можно ли сказать по английски одним словом "Тот, кто рекомендует"?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 09:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios