May. 23rd, 2011

ENG>RU

May. 23rd, 2011 10:54 am
[identity profile] fe1ix-pb.livejournal.com
Как литературно перевести Inspirational romance?

Спасибо!
[identity profile] mckuroske.livejournal.com
Вляпалась в перевод TopGear (к автомобилям отношусь с почтением, меня на них возят), не дайте пропасть, коллеги. С источниками поработала на скорость, но автомобилистов для консультации под рукой нет. Просто проверить и ткнуть меня носом, если надо; 7 фраз, надеюсь, я не злоупотребляю )

RU>EN

May. 23rd, 2011 02:20 pm
[identity profile] fe1ix-pb.livejournal.com
Подскажите, как перевести жанр в литературе "Игровое фэнтези" либо фэнтези по играм и "Юмористическое фэнтези". Спасибо!
[identity profile] maria-beata.livejournal.com
Есть заказ: техническая документация. Вещества, показания к применению, безопасность. Обычная штука. Только у меня сейчас завал работы, сама принять не могу.
Кто не боится технических переводов и хочет подработку - стучите в личку. Я в ЖЖ целый день.

АПД: 8 стр. в ПДФ. На сегодня - 4 файла такого типа предлагают в работу.
[identity profile] gleb.livejournal.com
In the summer of 2008 Chinese national government even incorporated the establishment, protection, and management of national brands into its National Strategy.

National Strategy — это что за документ? Есть стойкий русский эквивалент, применяемый именно к китайской реалии?
[identity profile] dos-caras.livejournal.com
Коллеги, что есть Treasury system operations? Контекст отсутствует, искомое приведено в списке финансовых должностей наряду с CFO и казначеем.
[identity profile] mckuroske.livejournal.com
Как правильно перевести I claim you for? Нашла это только как фразу из ритуала крещения - I claim you for Christ, но в русском ритуале она произносится на церковнославянском (?).

У меня явно подобная фраза: I claim you for Queen Elizabeth. Посвящаю тебя (речь о вулкане)?

UPD: спасибо, вопрос решен.
[identity profile] mckuroske.livejournal.com
It does have something called a boost control device. Bascially it’s a button when you press it, it spools up both the turbos and releases a sudden burst of more power - У неё есть такая штука, которая называется "прибор регулирования наддува" (это имеет какой-то смысл? может быть, просто "форсаж"?). В общем, это такая кнопка, которая при нажатии усиливает подачу газа из турбин (?) и обеспечивает резкое увеличение мощности.
[identity profile] yago-back.livejournal.com
Wedding registry как это по-русски, есть ли у нас аналог подобного сервиса?

Заранее спасибо!
[identity profile] gleb.livejournal.com
making consumer life in China unpredictable and tainting the "Made in China" label or "Brand China," even for international brands manufactured in China.

а что правда бывает такое клеймо? И что оно означает?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 09:38 am
Powered by Dreamwidth Studios