нем -> рус
Dec. 20th, 2011 12:15 amЗдравствуйте. Вот такой кусочек на немецком:
Noch entscheidender wurde für Mackes Selbstfindung das Jahr 1912. Er war Mitglied im vorbereitenden Arbeits-ausschuß der internationalen "Sonderbund" - Ausstellung, einen großen Übersichtsschau der jungen Modern, die am 23 Mai 1912 in Köln eröffnet wurde. Einen Tag später schrieb Macke an Marc: "Die Ausstellung ist gestern mit kommandierenden Generälen und Oberbürgermeistern aus der Taufe gehoben worden. Picasso! Picasso! Picasso!"
Вопрос - как перевести выделенный фрагмент. У меня получилось что-то вроде "У истоков вчерашней выставки стояли откомандовавшие генералы и обербургомистры".
Я права? Нет ли здесь какого-нибудь переносного значения?
Надо понять, где искать смысл фразы - в словарях или в каталоге выставки.
Noch entscheidender wurde für Mackes Selbstfindung das Jahr 1912. Er war Mitglied im vorbereitenden Arbeits-ausschuß der internationalen "Sonderbund" - Ausstellung, einen großen Übersichtsschau der jungen Modern, die am 23 Mai 1912 in Köln eröffnet wurde. Einen Tag später schrieb Macke an Marc: "Die Ausstellung ist gestern mit kommandierenden Generälen und Oberbürgermeistern aus der Taufe gehoben worden. Picasso! Picasso! Picasso!"
Вопрос - как перевести выделенный фрагмент. У меня получилось что-то вроде "У истоков вчерашней выставки стояли откомандовавшие генералы и обербургомистры".
Я права? Нет ли здесь какого-нибудь переносного значения?
Надо понять, где искать смысл фразы - в словарях или в каталоге выставки.