[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Control does not equal ownership—you can get a whole lot of control without ownership, and control rights can be assigned very specifically to different aspects of what your venture is working toward. Ownership enables alignment of incentives around the creation process.

подозреваю что это какоето пустословие бизнес-академишынское, гоблдигук
но может а) есть мало-мало учстоявшийся русский экв. ? б) это всетаки термин с точным содержанием ?

благодарен всем лайткастерам

Date: 2012-07-03 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] nesposoben.livejournal.com
А можно спросить название того, что вы переводите? Книга или статья?
Приятно знать, что для таких текстов есть "целевая аудитория" и в России...

Date: 2012-07-03 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] anonym-mouse.livejournal.com
"подозреваю что это какоето пустословие.." - так и есть. Точнее, это что-то вроде эвфемизма, или еще точнее - привычка говорить обиняками там, где в лоб слишком сильно показывает что-нибудь бизнес-вороватое или неприятное, что лучше без обиняков не называть.

"власть (контроль, управление) не совпадает со владением........... Владение позволяет [однако] выстроить стимулы вокруг процесса создания [создания ли бизнеса, продукта, чего-то там еще должен указать оборванный вами контекст]"

Надо понимать вроде "Владелец может, имеет [юридическую, вероятнее всего] власть так организовать нечто, чтобы занятые, вовлеченные оказались 'заинтересованы'" - денег там дать или что-то еще посулить, что напрямую называть было не слишком комильфо.

Если вы взялись переводить тексты подобного жанра, надо быть готовым к десяткам таких "смягчающих реальность" обиняков
Edited Date: 2012-07-03 05:28 pm (UTC)

Date: 2012-07-03 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] zavodnaja-ptiza.livejournal.com
совершенно не обязательно. речь может идти об организации процессов внутри компании, например. есть проектная организация. в ней можно дать полномочия контроля над какими-то процессами. а можно ввести понятие "project ownership" - и "владелецы" проекта будет получать бонусы за создание новых направлений бизнеса, продуктов и так далее. при этом этот проект будут контролировать еще и другие люди, и получать бонусы за свое. Это я фантазирую, может речь о чем-то совершенно ином. но к бизнес-вороватому и смягчению реальности это совершенно может не иметь отношения.

Date: 2012-07-03 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] anonym-mouse.livejournal.com
Ну так вы и сказали по сути то же самое - вместо грубого "тада им денех дадим" (ваш предположительный "бонус" есть не более, чем "денег дадим") - "выстроим систему стимуляции" или как-то похоже.

Date: 2012-07-03 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] zavodnaja-ptiza.livejournal.com
а что в этом вороватого или неприличного? сотрудникам платят деньги. как правило часть зарплаты фиксирована, часть зависит от результатов работы - бонус.

Date: 2012-07-03 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] anonym-mouse.livejournal.com
(по-русски несуществующий "бонус" называют "премиальными")

Date: 2012-07-03 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] zavodnaja-ptiza.livejournal.com
премиальные - это частный случай дополнительного материального стимулирования (бонусов). если вы считаете, что слова бонус нет, не буду спорить, в управленческой сфере дейтвительно слишком много заимствований.

Date: 2012-07-03 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] anonym-mouse.livejournal.com
ну это была так, придирка

Date: 2012-07-04 12:05 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
По-моему, вас совершенно не в ту сторону понесло. Фраза имеет вполне конкретный смысл. Ключевое слово - alignment, то есть не просто "выстроить" стимулы, как палки на огороде, а _целенаправленно_ выстроить _систему_ стимулов, которые будут работать именно в нужную фирме сторону.

Date: 2012-07-03 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] zavodnaja-ptiza.livejournal.com
как это пустословие, думаете, они просто для красоты слова поставили в случайном порядке?)
это не термин, это просто фраза, означающая, что при владении поощрения (система поощрения, вознаграждения, стимулирования) нацелены на процесс создания. извините, что не очень красиво, надеюсь, смысл понятен. если не понятен, я попробую еще раз, у меня просто самой сейчас большой объем текста, тороплюсь)

Date: 2012-07-03 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] vladimir golub (from livejournal.com)
согласование мотиваций

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 04:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios