Formal Safety (Risk) Assessment
Aug. 28th, 2002 10:40 amПытаюсь перевести текст для Минтрансовских бонз. Сам читаю, вроде все ясно, а по-русски получается полная ахинея.
Как связно изложить по-русски, например:
- Introduction of controls in measured response to risk levels and cost benefit. (Это заголовок)
Или:
The shipping world in general is often accused of reacting to accidents, but for the UK ports industry this incident may well be viewed as the one that embarked ports on a risk learning curve with far more profound affects.
Фраза несколько игрива для технического текста, и что-то у меня совершенно не получается ее адекватно передать.
Как связно изложить по-русски, например:
- Introduction of controls in measured response to risk levels and cost benefit. (Это заголовок)
Или:
The shipping world in general is often accused of reacting to accidents, but for the UK ports industry this incident may well be viewed as the one that embarked ports on a risk learning curve with far more profound affects.
Фраза несколько игрива для технического текста, и что-то у меня совершенно не получается ее адекватно передать.