Apr. 13th, 2005

Eng->Ru

Apr. 13th, 2005 12:59 am
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
business park
Что это такое, я знаю, но мне хочется по-русску сказать. Желательно покороче, двумя-тремя словами. "Деловой район" не подходит, это совсем не то. Заранее спасибо.

Ru-En

Apr. 13th, 2005 01:26 am
[identity profile] masska.livejournal.com
Дамы и господа, не может ли кто подсказать, как перевести "Из рук в руки" (название газеты)? Совершенно никаких идей. Заранее признательна.

Eng-Ru

Apr. 13th, 2005 05:37 am
[identity profile] orange-bleu.livejournal.com
Impact inside.

Хотелось бы красиво и компактно.

Спасибо.
[identity profile] modjanka.livejournal.com
Товарищи!
Есть ли в английском сокращение словосочетания For example?
[identity profile] inthru.livejournal.com
сердечный превед участникам сообщества:)

как по буржуйски сказать кандидат экономических наук?
candidate of economic sciences как-то не звучит...

Eng-Rus

Apr. 13th, 2005 11:26 am
[identity profile] buddzagirl.livejournal.com
А как бы вы перевели:

"He not busy being born is busy dying."
-- Bob Dylan

"And in the end, it's not the years in your life that count. It's the life in your years."
-- Abraham Lincoln

устно

Apr. 13th, 2005 12:04 pm
[identity profile] africaine.livejournal.com
Переводчики!
Подскажите, пожалуйста, как подготовиться к устной работе?
уже год не говорила на языке, а тут взялась за устную работу..
помогите советом, пожалуйста

en-ru

Apr. 13th, 2005 12:14 pm
[identity profile] imajena.livejournal.com
Seafarer's Training, Certification and Watchkeeping Code

кто знает официальный перевод на русский?.. контекст - штатное расписание корабля
спасибо!

и ещё, и ещё оттуда же: Deck and Engine Room officers.
пажаааалуйста... нигде нету.
[identity profile] citysleeper.livejournal.com
Shot-Pot Zone (Zyklenwert)

это сообщение системы управления формовочной машины.
может кому встречалось и в других контекстах?
[identity profile] geum-rivale.livejournal.com
Как озвучить в написании мыла символ подчеркивания (_) на английском? что-то типа under dash?

UPD
Наиболее полный ответ от [livejournal.com profile] farkash, спасибо!
# hash
^ caret
" quote
` back-tick
- dash
* asterisk
_ under-score
& ampersand
/ slash
\ backslash
| vertical bar
@ at
~ tilde
( ) parentheses
[ ] square brackets
{ } curly brackets or braces
< > angle brackets or chevrons

Francais!

Apr. 13th, 2005 01:05 pm
[identity profile] solga.livejournal.com
Друзья, как по-русски правильно написать
Place des Vosges
Musée Carnavalet
Notre attention se porte tout naturellement vers un Espace ultra-design, des vitrines originales, qui couvrent l’angle principale de la rue sur 2 étages.- я правильно понимаю, что речь идет о торговом комплексе Espace ?

Заранее всем большое спасибо!
[identity profile] ulitaevna.livejournal.com
I know you're working on the Smith report.

Аудиторский отчет?

Заранее спасибо!

eng->ru

Apr. 13th, 2005 01:15 pm
[identity profile] lamilla.livejournal.com
как перевести I play best to an audience
Upd.спасибо, теперь понятно!

Появился другой вопрос -
He waited until I'd gotten used to my extra inches.
Он ждал, когда я вырасту или когда мне останется совсем немного вырасти? Или что?
[identity profile] africaine.livejournal.com
Перевожу временное водительское удостоверение с литовского языка.
Вот только орган, который выдал этот документ, совершенно мне не ясен:
VPK VP EPT VPIKG
что это может быть, подскажите, пожалуйста.
спасибо.
[identity profile] onka.livejournal.com
нужны английские этимологические словари, может, у кого-нибудь есть на примете хорошая ссылка?
[identity profile] kirik.livejournal.com
А что значит non-competition?
[identity profile] haallan.livejournal.com
Люди! Я, возможно, не совсем в тему - но. Вдруг у нас уже есть где-то вменяемый русскоязычный сайт, посвященный третьему эпизоду Star Wars? хотелось бы выяснить, как в фицияльном некро... в смысле, официальном лицензионном переводе фильма будут звучать имена персонажей и прочие радости того же сорта.
[identity profile] lecro.livejournal.com
They are bereft of money and corns?Они лишены денег и...????Или как?

UPD:понял,спасибо:)

Eng -> Rus

Apr. 13th, 2005 03:06 pm
[identity profile] witch-t-666.livejournal.com
Уважаемые господа!
Тематика - диалоги АТЭС
SOM Policy Dialogue on FTAs/RTAs
Никто с таким сокращанием не сталкивался?
Заранее благодарю.
[identity profile] ivannova.livejournal.com
аварийный фонарь, или есть узкоспециальный термин какой у альпинистов?

fr => ru

Apr. 13th, 2005 03:53 pm
[identity profile] annatern.livejournal.com
sous fourreau (edition) = ?

UPD: судя по всему, это LIMITED EDITION
[identity profile] ulitaevna.livejournal.com
The realities of 1982, as well as the ordinary changes that inevitably result in ongoing planning processes, have caused some modifications of refinements - which is probably a more accurate description - dealing with timing and degree that do not constitute any significant deviation from past thinking.

Есть вот такая расплывчатая цитата из фин. отчета. Особенно интересует вторая часть предложения.

Заранее благодарю!
[identity profile] lecro.livejournal.com
что за выражение такое "respected by kings"?

2)а short-tampered? контекст такой же.

UPD:ответы получены,спасибо:)

esp - ru

Apr. 13th, 2005 06:40 pm
[identity profile] ovosh.livejournal.com
Друзья, опять запуталась :))

Este periodico aparece en ciclostil, tiene pocas paginas y en ellas se dan principalmente noticias sobre la represion, sobre las actividades de los distintos sectores ysobre las luchas en curso.

Ciclostil - вот что это такое?
[identity profile] sleeping-anger.livejournal.com
поможите кто может пажалуста!!!!
наверняка есть перевод названия этого злачного заведения на английский. голову сломала уже! а где такое искать не придумаю никак ((((

СПАСИБО большое!


"Межведомственная комиссия правительства России по защитным мерам во внешней торговле и таможенно-тарифной политике"
[identity profile] agr-e.livejournal.com
название фильма Die Sendung der Lysistrate?
"Призыв Лисистраты", "Миссия Лисистраты"??
Есть единственный корректный вариант или от контекста (комедии Аристофана) скорее зависит?
[identity profile] 3rdforce.livejournal.com
Друзья, подскажите, пожалуйста.

Как бы вы перевели на английский: нифига не любовь?

Желательно, без слова fuck :)
[identity profile] kirik.livejournal.com
Название статьи договора:

NO PROPERTY RIGHT

англ

Apr. 13th, 2005 09:53 pm
[identity profile] gorgeous-yulia.livejournal.com
Сила есть - ума не надо... ?
[identity profile] iawia.livejournal.com
Есть текст о мясном производстве. Я никак не могу подобрать хоть сколько-нибудь адекватный перевод следующих слов и выражений:

- This product was made out of eye of the round

- primal cuts

- chorizo

У вас есть варианты?
[identity profile] blue-velvet.livejournal.com
пишу курсовую работу на тему "перевод художественных фильмов". посоветуйте, пожалуйста, какую-нибудь литературу, книги, журналы, полезные ссылки... буду признательна.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 10:59 am
Powered by Dreamwidth Studios