Mar. 30th, 2006

[identity profile] shvomka.livejournal.com
Речь о том, что иерусалим - центральная точка мира. и вот фраза. From Jerusalem, the whole world is cast into perspective
Это значит, что весь мир как на ладошке? или что-то другое? Что-то про будущее? что-то я запуталась в значениях слов. Буду благодарна за помощь.

Eng-Ru

Mar. 30th, 2006 01:29 am
[identity profile] oldbore.livejournal.com
It's a romantic date with a single man. I intend to French the hell out of him.

Это что за выражение? French как здесь переводится?

Eng.->Rus.

Mar. 30th, 2006 03:20 am
[identity profile] agr-e.livejournal.com
"Shear Madness" -
название пьесы такое. Больше ничего не знаю.
Help! Варьянты?
[identity profile] temniykot.livejournal.com
Подскажите, plz, как лучше (правильнее) перевести женское имя Rayne (f.e. Rayne Marcus):

- Рэйн

- Рэйне

Склоняюсь к второму варианту, который мне кажется более мягким и женственным, но я не уверен, что он правильный.
[identity profile] daisybirdcorin.livejournal.com
очередная фонетическая загадка

Человек входит в бар и говорит бармену: экью или акью. Тот наливает бокал чего-то красного ( наверное, вина)
Вопрос: что-такое экью или акью?

И еще
Бар называется le onze. Это 11, да? То, что с артиклем - нормально?

Спасибо
[identity profile] katjakotoraja.livejournal.com
люди! что такое - Komission der Europäischen Gemeinschaften zur Änderung der Ermächtigungsgrundlagen für die Finansierung и т.д.
спасибо
[identity profile] pepelnaya7.livejournal.com
продолжите список: dear, honey, darling, dearest, sweetie..можно слэнг
[identity profile] sat-ra.livejournal.com
Подскажите, плиз, как будет "свидетель жениха". Подружка невесты - bridesmaid, а у жениха?

Спасибо большое!
[identity profile] jeremyboob.livejournal.com
Скажите пожалуйста, никто не сталкивался с термином cash to cash?
Определение я нашла - http://www.bizmanualz.com/articles/01-31-05_Cash_Cycle.html
но как оно называется по -русски?

заранее спасибо
[identity profile] sheva-brocha.livejournal.com
Сижу и мучаюсь. Как перевести на англ. Предуралье? Словарь молчит.

Russ=>Eng

Mar. 30th, 2006 01:04 pm
[identity profile] gadygee.livejournal.com
Подскажите английский эквивалент:
1 по большому счету....
2 ровным счетом ничего
спасибо

Eng-Rus

Mar. 30th, 2006 01:11 pm
[identity profile] mashed-banana.livejournal.com
Статья в "Telegraph". Британский журналист пишет:
"In the cafés, there is a shocking new dish on the menu: hobbit pie".
Как вы думаете, что это за "hobbit pie"?
действительно в московских кафе есть "пирог с хоббитом", как это перевели на Инопрессе?
Или имеется ввиду что-то другое?
Что репортёр мог принять за "hobbit pie"?
Может, послышалось что-то созвучное слову Hobbit?
Any ideas?

UPD:
На самом деле, наверно, пепевести можно только как пирог из хоббита, т.к. в лед. предложении репортёр пишет: "This sets my imagination racing: have the fur-clad Muscovites taken to eating Bagginses? Is that hobbit fur on your head, comrade?"
Но где же он в Москве нашёл пирог из хоббита!!!!
[identity profile] marathewhite.livejournal.com
Господа, подскажите, пожалуйста, как адекватно перевести на английский следующее:

1) "Вдохновить на подвиг", или "вдохновить на битву"
2) "Род" - в значении дворянского рода, у шотландцев это, кажется, называется "клан".
3) "На Орлеан", в значении пойти на город в целях взять его штурмом (желательно как можно больше возможных вариантов)
4) "Пойти в поход" или "Выступить против кого-то"
5) "Опомнись" - НЕ в значении физическом - прийти в сознание -, а в значении призыва изменить свое мнение\решение.

Спасибо.
[identity profile] sheva-brocha.livejournal.com
Помогите пожалуйста перевести на англ.
- проводить геологоразведческие работы
- обустройство месторождения
[identity profile] mashed-banana.livejournal.com
Всё-таки, когда студенту дают рекомендательное письмо от ВУЗа, это
A letter of reference или A letter of recommendation?
[identity profile] edgy-uncool.livejournal.com
имя Neville произносится по-французски или адаптируется?

Спасибо.

eng->ru

Mar. 30th, 2006 02:34 pm
[identity profile] chalenger.livejournal.com
Контекст: стоит парень, вертит в руках обычный такой смеситель и силится произнести шутку. Произносит в итоге такое:

Do you suppose if an ancient Egyptian king owned this, it'd be called a Pharaoh faucet? Of course, it'd be married to Ryan O'Nile.

Явно что-то основанное на звучании, но как её понять?
[identity profile] jeremyboob.livejournal.com
Еще по поводу финансов
что такое card load
и card reload соответственно?

и еще неясно с emergency bill payments

заранее спасибо
[identity profile] marizel.livejournal.com
слушайте, а кто-нить может высказаться на тему плюсы и минусы использования в работе Trados Workbench?
а то очень часто в последнее время в описании той или иной работы встречаю упоминание о "жалательности" использования вышеозначенной программы.
стоит ли попробовать в не разобраться? или все это все равно халтура и редактирование сжирает столько же времени, сколько полноценный перевод?
[identity profile] -dg-.livejournal.com
Жаргон курильщиков марихуаны. Какие аналоги слов "пАрик" или "обрАтка" вам известны? Подходит ли сюда blowback? Если да, то нет ли вариантов лучше?
[identity profile] http://users.livejournal.com/_kusy_/
Пожалуйста, помогите перевести!
[identity profile] marathewhite.livejournal.com
Еще вопросы,

1) "ставить Богу свечку"
2) "Как", во фразе "Как я [тогда] была молода!"
3) "рвать рубахи на знамена" :) если сказать "to tear a shirt to make a banner", то правильно поймут?

ru-eng

Mar. 30th, 2006 06:33 pm
[identity profile] lerochka.livejournal.com
а вот простой заголовок "я модель" - I am a model?
а фраза "ищите женщину" в контексте модельного бизнеса - scout for a woman?
а красавица? - beauty можно сказать?

Ru-Engl

Mar. 30th, 2006 06:35 pm
[identity profile] jabloki-indun.livejournal.com
помогите перевести

за Украиной закреплен плановый частотно-орбитальный ресурс (ЧОР) в Кu-диапазоне в точке 38,2° в.д.;
[identity profile] lublue.livejournal.com
Хелп срочно!

Нужны тексты ГОСТов по-английски, он-лайн (конкретно - ГОСТ Р 50669-94). Кто-нибудь знает, есть ли это где-нибудь?
Спасибо заранее.
[identity profile] lerochka.livejournal.com
красочные шоу, действующими лицами которых выступают...
...are the characters of bright shows?
[identity profile] novichok74.livejournal.com
Не подскажете, как перевести фразу и особенно выделенную ее часть: "I bet she throws a mean cat" Фраза сказана в контексте, что девушка хороша в постели и знает, что должна делать.

ru-eng

Mar. 30th, 2006 08:40 pm
[identity profile] lerochka.livejournal.com
А вот такой заголовок?
Как происходит отбор?
Тема модельный бизнес
[identity profile] dp.livejournal.com
Как должна читаться по-русски фамилия Buiça ? "Бука"? Известно, что владелец фамилии - португалец.
Спасибо.

eng>ru

Mar. 30th, 2006 10:32 pm
[identity profile] reallybig.livejournal.com
1. Medicinal leeches have recently been rediscovered and are used by maxillofacial and other surgeons to aid salvage of compromised venous tissue, including free and pedicled flaps. - подскажите как правильно по терминологии сказать. Мой вариант: В настоящее время стали снова использовать пиявок, особенно челюстно-лицевые и микрохирургии, для того чтобы ускорить заживление тканей, в которых наблюдается венозный застой после пересадки свободных лоскутов и лоскутов на ножке.

2. Некоторые имена ученых, как они на русском правильно:
The Syrian, Themisson of Laodicae, a pupil of Asclepiades advanced the use of leeches... - Сириец, ? Лаодикийский, ученик Асклепида...
Alexander de Tralles - Александр де Траль ?

Благодарю..
[identity profile] nat-butterfly.livejournal.com
Уважаемые участники комьюнити!!
Купила веер с иероглифами,но что там пишется..незнаю :(
Помогите плз разобратся.
Фото.69Кб. )
Заранее спасибо.
Если нечитабельно,постораюсь сделать фото поближе.
[identity profile] masska.livejournal.com
Уважаемые коллеги, возник вопрос: как передать конструкцию типа "чем дальше в лес, тем толще партизаны"? Что-то я сильно не уверена в своих познаниях. Заранее спасибо.
[identity profile] snake-elena.livejournal.com
Нет, с этой книгой у меня точно крыша поедет.
Други, что в этой шутке такого смешного, чего я не улавливаю? Может, у слов "шотландец" или "коксовый орех" есть еще какие-то тайные значения?

If you can't think of a good P.S. try a humorous line like -

P.S. What's the difference between a Scotsman and a coconut?

They don't know the answer, do they? It can cause the reader to re-read your letter to try to work out what you're on about. And you can expect a flood of phone calls from Scotsmen wanting to know the answer. (You can get a drink out of a coconut).

Нет, я знаю, что шотландцы считаются ужасно скупыми, но смешного-то что?!!!
Не дайте погибнуть раньше срока!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 4th, 2025 08:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios