Jun. 6th, 2006

[identity profile] gemmadv.livejournal.com
Enterprise visibility

Transparency of financial reporting

Actionable information

Multitran

Jun. 6th, 2006 12:52 am
[identity profile] olga6913.livejournal.com
А сабж опять лежит, да?

eng-->rus

Jun. 6th, 2006 01:31 am
[identity profile] svilar.livejournal.com
Книга отчасти эзотерическая, отчасти психотерапевтическая.
У супругов разные сложности, они много ругаются.
Потом все налаживается.
После небольшой стычки жена, поразмыслив, понимает, как она должна была бы себя повести. Продумывает оптимальный поведенческий сценарий.
Later that day I checked this scenario out with Ken, but very gently, no blame. He gave me a gold star, I hit it pretty close on the nose.
Не могу понять последнюю фразу.
[identity profile] kehrmann.livejournal.com
"What do you think of our little entertainment?" The man asked his bodyguard, flushed and sweating with his exertion
Место действия - нечто среднее между вечеринкой и оргией.
Thank in advance!
[identity profile] ex-dix-medv.livejournal.com

3наете ли вы что на ёркширском диалекте "I am on My Honda"  означает "У меня месячные " ?


Полный словарь английского народного медицинского сленга здесь 

Also rather amusing at times :)

[identity profile] sashat.livejournal.com
надпись на шарфе "sarauj!" - это "вперед!"?

rus-eng

Jun. 6th, 2006 11:00 am
[identity profile] extraneza.livejournal.com
есть ли в английском аналог выражения красота спасет мир ?

eng - rus

Jun. 6th, 2006 11:01 am
[identity profile] glash.livejournal.com
Пожалуйста, помогите перевести.
Контекста никакого нет, это название схемы в кабельном журнале на печь для обжига извести, я перевожу таблицу, где перечислены эти схемы.

Open Command to Level Measure Flushing

Заранее спасибо!!!
[identity profile] ulitaevna.livejournal.com
The guest rooms, however, offer the ultimate in modernity at the hotel. And should all of that technology prove daunting, the staff network specialist is only a push button away.

Как перевести второе предложение? Я не уверена, что вообще правильно поняла его смысл :(

Заранее благодарю!

UTII

Jun. 6th, 2006 11:21 am
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Господа, кто-нибудь сталкивался с сокращением UTII? По-моему, UT - это Unified Tax, но что такое II?
Контекст:
From 2005, the Company started retail sales of medicines which are taxed under UTII tax regime. UTII replaces profits tax, VAT, property tax and UST.

Update: Это Unified tax on imputed income.
Спасибо большое!
[identity profile] http://users.livejournal.com/chuchu_/
Marketing through an established global network.

Контекст: Презентация о деятельности компании. Global network = Internet

fr-rus

Jun. 6th, 2006 11:57 am
[identity profile] africaine.livejournal.com
Очень срочно нужна помощь!!!
подвел переводчик, оч срочно переводим частями, моя часть начинается с таких слов:

Le notaire rappelle au VENDEUR qu'il pourra s'éxonérer de la garantie des viсes cachés que si l'état parasitaire a moins de trois mois au jour de la signature de l'acte authentique de vente. Le VENDEUR s'ebgage donc à renouveler cet état parasitaire si besoin en est pour le jour de la signature de la réitération des présentes par acte authentique.

Смысл мне вообще пока плохо понятен, но особенно интересуют выделенные слова.
Очень надеюсь на вашу помощь, спасибо заранее.

UPD: сорри, посмотрела предыдущую страницу, речь о термитах всего навсего
[identity profile] kapelka-dojda.livejournal.com

Как произнести славный город Гаага (La Haye) по-французски? Спасибо

ru-en-ru

Jun. 6th, 2006 12:17 pm
[identity profile] dalyeth-ok.livejournal.com
раскованная/непринужденная манера, атмосфера, раскованное/непринужденное поведение - relaxed
раскованный/? человек, раскованная/? молодежь - ?
Мне интуитивно кажется, что relaxed здесь будет не очень. Или я ошибаюсь? И какой синоним будет максимально близко к определению раскованный о человеке?

Спасибо!

xposted
[identity profile] kumadushechka.livejournal.com
Коллеги, привезли тут папе в подарок средства, вроде как для стимулирования роста волос.
Шампунь понятно, намылить и вспенить, потом смыть. А вот это средство как наносить? Держать? Смывать?

薬用育毛PTトニック<医薬部外品>(育毛料)

薬効成分ニンジン抽出液(毛母細胞活性)・薬効成分センブリ抽出液・ビタミンE(血行促進) 配合




生え際などの気になる部分も液だれせず、集中的に噴射できるピンポイントノズルを採用。
薬効成分(ニンジン抽出液)が毛母細胞を活性化し、毛根から抜け毛を減らします。
薬効成分(センブリ抽出液、ビタミンE)が、頭皮の血行を促進し、弱った毛を太く強くします。


(使い方) 缶を下向きにして、手で髪をかきわけたあと、直接頭皮に押し当て、1秒ずつ数カ所に噴射してください。
そのあと、指の腹でよくマッサージしてください。


ссылочка на сам препарат, а то мало ли, не так скопировала:
http://www.utena.co.jp/brand/hair/atlas.html
нужно описание вот к этому флакону:
http://www.utena.co.jp/brand/hair/images/atlas_sph02.jpg
Спасибо огромное заранее!
[identity profile] la-vent.livejournal.com
Употребляется ли в российской финансовой практике слово "инвойс"? Если да, чем инвойс отличается от счета?

Eng->Ru

Jun. 6th, 2006 01:34 pm
[identity profile] banshee7.livejournal.com
Уважаемые господа, что такое:
1)NET в контексте: The price requested is CHF 60.000.000, when the projected yield is 5.5% NET ( approx. CHF 3.300.000 ).

2)BPI banking? Единственный теоретически (кое-как)подходящий вариант - Business Process Improvement.

3)Escrow account в The 10% will be paid to a Notary which will keep the money in an special account on his name (Escrow account).
Мультитран предлагает следующие варианты, а я просто теряюсь и не знаю, что выбрать:ExpandRead more... )

rus-eng

Jun. 6th, 2006 01:57 pm
[identity profile] kasetnaya.livejournal.com
добрый день, помогите пожалуйста перевести данную аннотацию к диплому, буду очень признательна!!!!
Рассмотрена структура упаковочной информации, как одного из элементов упаковки и технологические варианты реализации процесса этикитерования. Приведен анализ технологических способов осуществления операций этикитерования. обосновано построение технологической линии по розливу спокойных напитков и определен оптимальный набор технологического оборудования. даны конструктивные проработки трех основных технологических операций: розлив, укупоривание, этикетирование. Приведен экономический расчет полуавтоматической этиветировано-печатающей системы для идентифицирующей этикетки.

Eng - > Rus

Jun. 6th, 2006 02:12 pm
[identity profile] speedy-gonsalez.livejournal.com
Инструкция по эксплуатации.
Как лучше обозвать сам девайс, который в инструкции называется punching machine? Пока условно пишу "перфорирующий станок", но не совсем удовлетворён этим "рабочим названием".
[identity profile] signorina-autun.livejournal.com
Дорогие и уважаемые, я уже не раз обращалась к Вам за помощью в переводе мед.текстов для больных раком детей. Пожалуйста, переведите еще один небольшой абзац выписки маленького Владика Кузьмина. Спасибо. 


UPD. сделано
[identity profile] ulitaevna.livejournal.com
Outside, a Tom Fazio–designed golf course cuts a wooded, almost mountainous path through this otherwise flat terrain, the result of the builders’ moving 800,000 cubic yards of dirt and planting 7,500 new pines, elms, and other trees on the property.

Интересует общий смысл или подстрочник выделенного фрагмента.

Заранее спасибо!

fr- rus

Jun. 6th, 2006 03:35 pm
[identity profile] ladyspencer.livejournal.com
chto takoe "pétanque"?
po smysly eto to vo chto igraut deti i dlya neobhodimo umet tselitsya no kak eto skazat po russki?

spasibo
[identity profile] rbms1.livejournal.com
как можно перевести словосечетание "happy drunk"?

спасибо заранее.

en->ru

Jun. 6th, 2006 04:36 pm
[identity profile] i-am-gale.livejournal.com
взрыв мозга, никак не могу внятно перевести:
Single Protein Nanobiosensor Grid Array
это название проекта, цель которого - создать электронные датчики запахов на основании природных обонятельных рецепторов.

буду весьма признательна за любые идеи!
[identity profile] zapakovsky.livejournal.com
подскажите, люди добрые, что в данном случае (таблица без контекста, только список фирм) означает C.A. ? "оборот" тут вроде не катит. и непонятно, кто кому платить должен... а еще есть графа "VISU (QTE)". что за "визуализатор", измеряемый неким количеством - непонятно. может, встречал кто?
[identity profile] dadgo.livejournal.com
что может означать слово kyank?

предположительно это армянский язык...

к сожалению в переводчиках, которые я нашёл, используются армянские символы.
Их латинского эквивалента я не знаю :(
[identity profile] fonar2005.livejournal.com
Подскажите, как перевести member-owned(имеется в виду кредитный союз)?

ru > en/cn

Jun. 6th, 2006 06:57 pm
[identity profile] ex-engramm747.livejournal.com
обрезчик углов (бумажных)
аппарат для установки люверсов (дырок железных)
лакировальная машина
бумагосверлильное оборудование
сверлильная машина
кашировальная машина

?
[identity profile] qinqin.livejournal.com
уважаемые коллеги!
знакомому понадобилось срочно перевести следующий текст: http://www.cs.may.ie/~ainem/contents.html (1-7 глава, без референсов и аппендиксов). там порядка 100 тыс. знаков, но, возможно, сегодня он чего-нибудь урежет-откромсает, и будет меньше. перевод требуется к вечеру четверга. кто-нибудь готов взяться? можно не целиком, а поделить на несколько частей (даже скорее всего так и будет). стоимость обсуждается. ваши предложения?
[identity profile] nettless.livejournal.com

Как по вашему название "Allstream Studio" как именно название, но с некоторым смыслом. не режет глаз и ухо сильно?

[identity profile] lantse.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, может ли слово porcupine иметь какое-либо значение, кроме "дикобраз"???

At this place there is only one spring of boiling salt water; I saw in it a porcupine which had been thoroughly boiled.

[identity profile] http://users.livejournal.com/siesta_/
Очень-очень прошу помочь! Завтра после обеда сдавать диплом, а аннотация не переведена на английский!!! Пожалуйста!

Представленная к защите работа выполнена на тему: «Современное состояние рынка труда в России». Рынок труда - важная и многоплановая сфера экономики, социально-политической жизни общества, необъемлемый элемент рыночного экономического механизма. Именно здесь происходит купля-продажа рабочей силы, труд как фактор производства находит конкретную сферу своего применения. Рынок труда отражает важнейшие тенденции в динамике занятости и ее структуре, в мобильности рабочей силы, масштабах и динамике безработицы. Выбранная мной тема актуальна, так как, тонко реагируя на социально-экономические отношения, рынок труда выступает индикатором реформ, происходящих сейчас в России.
Работа состоит из трех глав, введения и заключения.
В аналитической части дипломной работы были рассмотрены основные составляющие элементы рынка труда, теоретические аспекты функционирования, особенности развития. Также внимание было уделено особенностям исследования рынка труда, фокусировка была сделана на нескольких методах.
На основе анализа имеющейся числовой информации, рынок труда был изучен по нескольким критериям - региональному, отраслевому. В результате были определены основные тенденции, характеризующие российский вариант развития рынка труда. Также, были исследованы особенности российской безработицы и предложены варианты преодоления ее высокого уровня.
Третья глава посвящена нововведениями, появившимся в России в течения последних 5-ти лет, их особенностям, а также, их влиянию на рынок труда в целом, и для каждого участника в отдельности.
[identity profile] cardiolog.livejournal.com
А чем пластик Ethylene tetrafluorethylene (ETFE) отличается от простого tetrafluorethylene, который тефлон?
И самое интересное, как этот ETFE переводится на русский?

Update:
Dupon выпускает этот самый ETFE (ethylene-tetrafluoroethylene) под торговой маркой Tefzel.
А производственно-коммерческое предприятие "МИТО" изготавливает изделия из плавкого фторполимера типа Tefzel фирмы Дюпон... Tefzel является фторсополимером тетрафторэтилена с этиленом.

Так можно перевести?

eng-ru

Jun. 6th, 2006 11:57 pm
[identity profile] budur.livejournal.com
вот прекрасная песня Сьюзан Вега, подскажите пожалуйста, что имеется ввиду в последнем абзаце?
It won't do
to dream of caramel,
to think of cinnamon
and long for you.

I know your name,
I know your skin,
I know the way
these things begin;

But I don't know
how I would live with myself,
what I'd forgive of myself
if you don't go.

Но я не знаю
как бы я жила с обой
что бы я простила себе
если ты не уйдешь


то есть героиня уверена, что мужчина уйдет, и не может представить себе, чтобы он остался с ней? тут ведь, кажется, напутано с временами, почему?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Jul. 5th, 2025 02:51 am
Powered by Dreamwidth Studios