eng -> rus
Oct. 25th, 2007 01:13 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
The product mix and grade structure of Russian diesel fuels is also unsatisfactory.
It is a paradoxical fact that Russia, with its severe climatic conditions and hard winters, has a ratio of winter to summer grades that is much lower than in Canada and Scandinavian countries (12% and 20-25%, respectively).
Уважаемые участники сообщества!
Изломала голову - не складывается к меня фраза:
A sort of working class Cindy Sherman who’s also enlisted the modeling services of his son and wife, photographer Tim Roda stages blue-collar black-and-whites of immigrant life, then injects them with the vaguely surreal feel of Italian neorealism.
Вроде ничего сложного, но понять чего хочет Синди Шерман от его сына и жены, просто не в состоянии. Помогите, пожалуйста разобраться.
Друзья!
Подскажите пож-та, сайт – ссылочку на различные бизнес-клише и устойчивые выражения в официальной переписке.
Например, такие как:
Further to our discussion with regards to…,
I am looking forward to hearing soon from you,
We really appreciate your assistance on this matter, …
Постоянно использую их в переписке, но хотелось бы расширить и разнообразить свой вокабуляр и использовать как можно больше и лучше разных выражений.
СпасибоJ
Не может ли кто-нибудь помочь перевести с английского виды гонок в следующем предложении (пиарятся игрушечные машинки) :
Each premium features a Formula One, drag racing or off-road racing car with real racing functions that will certainly bring the car to life.
Формула-1 понятна. А что это за drag racing и off-road racing?
A specialized board has been set up for defending candidates' theses dedicated to Agrarian Law, Land, Water, Forest and Mining Law, Ecological Law.
Заранее благодарю!