Dec. 2nd, 2009

oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Заранее прошу извинить - боюсь, что в ближайшие месяца два меня здесь будет очень много.

Следующий вопрос: "brave candle" - это просто идиоматическое выражение такое, цитата из какого-нибудь хрестоматийного стихотворения или еще что-то? Гугль его находит много, но целостная картина как-то не складывается.

Заранее спасибо.
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Он же joint stool. Картинка по ссылке.
Они как-нибудь по-русски называются?
http://www.sellingantiques.co.uk/antiquedetail.asp?autonumber=54909
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как переводится Project draft person и Drafting supervisor? С контекстом не густо, в той же графе таблицы находятся Project Engineer и Project Manager.

Заранее спасибо!

UPD Речь идёт о "полевом обслуживании" очистных сооружений

Eng-Rus

Dec. 2nd, 2009 11:13 am
[identity profile] better-man86.livejournal.com
SPIRIT IN MOTION

это слоган Международного Паралимпийского Комитета.
Перевод "Дух в движении" как-то не очень красиво звучит, подскажите как лучше и по-красивее и точнее передать смысл.

Thank you in advance))

de - ru

Dec. 2nd, 2009 03:12 pm
[identity profile] nibumbum.livejournal.com
добрый день!

помогите перевести название семинара:
"Mit Netz und doppeltem Boden – Netzwerke für Verlage, Buchhandlungen und andere Partner"

в ступор вводит первая часть, дальше все понятно :)
это мастер-класс по созданию кооперационных связей и сотрудничеству - другого контекста нет.

заранее спасибо!

ру-ит

Dec. 2nd, 2009 06:35 pm
[identity profile] special-thing.livejournal.com
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как по-итальянски будет "акт приёма-передачи помещения"
Спасибо!
[identity profile] bzhasso.livejournal.com
Помогите перевести предложение!

Bases will turn litmus paper from pink to blue.

слово "Bases" интересует в данном контексте.

Спасибо
[identity profile] rosie-hobbit.livejournal.com
Здравствуйте! Опять я с вопросами по переводу личных документов - с русского на литовский.
Итак:
во-первых, имеется "Паспорт захоронения". Вопросы: )

во-вторых, свидетельство о венчании.Вопросы )
3. И ещё один штамп там есть, половина читается, половина нет. Может, кто-то сталкивался или сам имеет такое свидетельство и может дополнить - по-русски? Там во внешнем круге что-то вроде "Благословение Божие да пребудет с вами", но дальше не разобрать (в переводе, наверное, будет как-то так: Dievo palaiminimas tebūnie su jumis, да?), а внутри название собора и "Для...", но для чего, опять же не видно.

в-третьих, справка о регистрации.Вопросы )

Спасибо!

Eng-Rus

Dec. 2nd, 2009 11:31 pm
[identity profile] beautifulzee.livejournal.com
Добрый вечер

Подскажите, пожалуйства, как переводится словосочетание repeat business

Вот контекст : "operators having problems garnering repeat business should consider launching a customer loyalty programme"

Апдейт: Постоянный клиент

Гранд мерси за помощь!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios