Jun. 23rd, 2011

[identity profile] karakal.livejournal.com
сабж
rus --> eng

Подскажите, друзья!
[identity profile] olga6913.livejournal.com
Как произносится имя Luigi de Ghenghi - Луиджи де ?

Предположительно товарищ итальянец, но точных данных нет.

rus-esp

Jun. 23rd, 2011 08:54 am
[identity profile] lust-devil-doll.livejournal.com
Уважаемые участники сообщества!
Срочно требуется переводчик (и читатель) в крупное издательство для перевода и рецензирования качественной литературы на испанском языке.
Список книг:
Fernando Savater "La Hermanidad de buena suerta"
Angela Becerra "Ella, que todo lo tuvo"
Espido Freire "Melocotones Helados"
Kirmen Uribe «Bilbao-New York-Bilbao»
Fernando Marias «Todo El Amor Y Casi Toda La Muerte»
Eloy Moreno «El Boligrafo De Gel Verde»
Margarita Torres “La Catedra de la Calavera”
Eduardo Roca “El Taller de los Libros Prohibidos”
Elvira Menendez “El Corazon del Oceano”
David de Juan Marcos “El baile las lagartijas”
Antonio Gomez Rufo “La Abadia de los Crimenes”
Francisco Balbuena “El alcalde del Crimen”
Reyes Monforte “La Infiel” и “La Rosa Escondida”.

Обращаться по e-mail lust_devil_doll@mail.ru.
[identity profile] acuzena.livejournal.com
Возник у меня такой вопрос, амигос, обсуждаем мы с эквадорским адвокатом (по договору el Profesional) его агентский договор. Он присылает свой вариант, где описываются его обязанности, а потом значится такая строчка:

Para que el Profesional debe realizar lo siguiente...
Всё ок.
Проходит время и он присылает этот же договор, где правит свой же вариант:
 

Para que el Profesional deba realizar lo siguiente...

И выделяет Субхунтив желтым как правку. Мой вопрос: а нафиг? Как принято?
 


ACT.: как точно назвать по-русски libros sociales в договоре? Речь идёт о документации по создаваемой компании.
[identity profile] gleb.livejournal.com
If you're a caretaker, when the trainer takes your horse out for his morning workout, you've got about 15 minutes or a bit less to get that horse's stall mucked and bedded down with fresh straw, the feed bucket cleaned, fresh water in the water bucket, and the next horse harnessed and ready to go before the trainer returns.

кто-нибудь в курсе, как это по-русски в речи специалистов?
Спасибо
[identity profile] kamilf00.livejournal.com
Товарищи, кто-нибудь знает конкретные проблемы при переводе каких-либо имен собственных с русского на немецкий и наоборот? Меня интересуют проблемы, которые акутальны сегодня, например, в юридической сфере.
Нужна тема для написания одной работы по именам собственным.
Буду благодарен за подсказанные идеи и прочие наблюдения из личного опыта!
[identity profile] klodonis.livejournal.com
Редактирую и дополняю английскую версию мануала к ПО. Встретилась вот такая фраза:


Расположение объектов на области редактирования отображается в области справа и снизу в виде соответствующих объектам иконок.

Как ее лучше передать по-английски? У меня все какие-то неуклюжие варианты получаются....
Заранее благодарю.
[identity profile] gleb.livejournal.com
Such policies have also increased buying power by giving civil servants pay raises, increasing personal income tax exemptions, abolishing agricultural taxes, and allowing the Chinese currency to appreciate (within limits).

increasing personal income tax exemptions — это скорее повышение ставки вычета (увеличение вычета, увеличение снижения налога )) или расширение оснований для вычета, списка льготных случаев??

спасибо
[identity profile] gleb.livejournal.com
This nascent consumer culture included the spread of mass-produced goods and their display and discussion in newspapers, which began to spread in China around that time.

which=newspapers
или
which=display and discussion

и главное, почему?

UPD время описываемых событий — circa 1900
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
А есть ли специалисты по игре в euchre? Как это правильно называется по-русски - юкер? юкр? И как перевести следующие термины:
progressive euchre
right bower
sharping (процесс показан вот тут: http://www.youtube.com/watch?v=CG9ARvnnPQ8&NR=1, но я не могу понять, что именно он делает, и как это называется по-русски)

заранее спасибо

UPDATE ответы получены здесь:

sharping - передергивать карты.
Он делает вид, что тасует, но помнит полностью, где какая карта, и держит это под контролем. Нетривиальные комбинаторные таланты и ловкость рук.

Right bower - козырный валет, самая мощная карта после джокера.
Left bower - валет того же цвета, что и козырный, но сам не козырь. Следующий по достоинству (количеству очков).

например здесь: http://www.dictionary.net/right+bower

А ещё много инфы про юкер вот тут: http://www.ehow.com/facts_5843523_progressive-euchre-information.html и по ссылкам.

Оттуда становится, например, понятно, что progressive euchre -- это форма турнира по юкеру:
"Euchre is a fast-paced card game played mainly by four people, broken down into two teams of two. Progressive euchre is a way of playing the game with multiple tables of players in a tournament format."

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 07:34 am
Powered by Dreamwidth Studios