Dec. 26th, 2011

[identity profile] el-petrolero.livejournal.com
Буэнос диас, компаньерос. Может кто встречал или всегда знал, что бы могло значить sun-setting как некая методологическая процедура то ли оценки то ли анализа? в контексте "блаблабла update regulations through automatic review procedures such as sun-setting"
[identity profile] ienifer.livejournal.com

Ребят, помогите плс..

... the Buyer agrees to perform in the Territory all formalities provided for under local regulations, if any, such that this clause shall be enforceable to the benefit of the Supplier.

[identity profile] letai-vo-mne.livejournal.com
Пожалуйста, помогите осознать, что такое Income Tax Convention?

контекст:
We would like to give you a reward for your valuable lecture.
In order to give you a full amount of it, we would like you to write
the documents of the Income Tax Convention between your country and
Japan when you come to the conference hall.

Благодарю заранее.
[identity profile] mashka-ra.livejournal.com
Уважаемые сообщники, что означает слово "Policy" в договоре перестрахования?

Примеры употребления: 1) ORIGINAL CONDITIONS:  1. Wording: Crime & Professional Liability Policy, as attached hereto.
2) Section One of this Policy DOES NOT cover
3) If two or more Assureds are covered under this Policy
4) limitations and conditions of this Policy
5) the written Proposal Form being hereby incorporated in and forming part of this Policy


Это "правила страхования"? Или все-таки полис??

И еще вопрос, "customer or client of the Assured"? Можно обоих обозвать просто "клиент"?

Спасибо.


oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Как бы это перевести коротко и просто? У меня все какие-то синтаксические уродцы выходят, со множеством "является" и "чувствовал".

He was on easier terms with the Countess, though no one was ever fully at ease with the Countess.

Ему стало проще общаться с графиней, хотя с ней вообще было непросто общаться.
Он немного освоился с графиней, хотя для нее никто не был до конца своим человеком.


Все явное не то. Помогите!
[identity profile] zagaga.livejournal.com
Уважаемые знатоки, подскажите, пожалуйста, ссылку на картинку, на которой правильно (без приколов и подвохов) написано по-китайски "С Новым годом!"
И второй вопрос: есть мнение, что здесь написано "С Новым годом и Рождеством", но меня смущает, что количество символов совпадает с русским - подозреваю, что здесь русские буквы просто заменены иероглифами. Так ли это? Что здесь вообще написано?
Спасибо, всех с наступающим!


UPD: ответ получен, спасибо!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios