![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Ув. сообщество, прошу помощи.
Возник спор по поводу того, что означает Soldiers were exposed to the enemy's fire. Я утверждаю, что солдаты подверглись огню противника. Оппонент считает, что солдаты не подверглись огню, а были лишь открыты для огня противника. Кто из нас прав?
Спасибо.
Возник спор по поводу того, что означает Soldiers were exposed to the enemy's fire. Я утверждаю, что солдаты подверглись огню противника. Оппонент считает, что солдаты не подверглись огню, а были лишь открыты для огня противника. Кто из нас прав?
Спасибо.
Кто из нас прав?
Date: 2010-11-01 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:14 pm (UTC)Я говорю о том, что expose to fire - "подвергать опасности огневого воздействия", но это не проливает свет на суть спора, как я его понимаю. Если я все верно поняла, спор в том, что есть разница между "подвергнуться огню" (в них однозначно стреляли) и "подвергнуться опасности огневого воздействия" (не факт, что стреляли, но шанс был), и нужно именно с этим определиться. А определиться поможет контекст.
no subject
Date: 2010-11-01 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:19 pm (UTC)и да, все-таки enemy fire ;)
ЗЫ сужу исключительно с точки зрения моей работы. у нас expose to часто используется и именно в значении "подвергнуться".
no subject
Date: 2010-11-01 12:32 pm (UTC)Расстреляли солдат-то?
no subject
Date: 2010-11-01 08:46 pm (UTC)Crossing a crest or ridge-line is a dangerous manoeuvre for AFVs, as they are particularly exposed to enemy fire while silhouetted against the sky (sky-lined).
http://en.wikipedia.org/wiki/Hull-down
no subject
Date: 2010-11-01 10:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:27 pm (UTC)Сами знаете, как бы однозначно не выглядело то или иное выражение на бумаге, выдранное из контекста, в тексте и в контексте оно может принять если и не неожиданный, то оборот со своими нюансами. Навскидку, возьмите тот же shot. I shot him может быть и "я в него стрелял" и "я его пристрелил" и танцевать тут уже надо только из последствий упомянутого shot.)
no subject
Date: 2010-11-01 12:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:54 pm (UTC)Кроме того, напрашивается аналогия с "exposed to radiation" - это в итоге именно "подвергнуться", это не абстрактная возможность, уж раз был "открыт", то по логике таки был облучён.
no subject
Date: 2010-11-01 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 02:04 pm (UTC)+1
Date: 2010-11-01 04:40 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 04:02 pm (UTC)Generally speaking, being "exposed" to enemy fire doesn't necessarily mean that the enemy is firing at the individual(s) that are so exposed.
"During the 30 seconds it took for the soldiers to run from the latrine to the bunker, they were exposed to enemy fire." This implies shooting was going on, but not necessarily at the running soldiers (the enemy may have been firing at, say, the communications center).
"After a long night on watch, the entire first squad stood up and stretched, unmindful of their exposure to enemy fire." This suggests there is no firing going on, although in this case, I'd like to see "...exposure to potential enemy fire."
If I had to choose, I'd probably side with your friend. Being "exposed" to fire is not the same as "receiving" or "taking" fire.
Just my two cents.
Cheers...
no subject
Date: 2010-11-01 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 06:24 pm (UTC)В конце концов, награды за храбрость "when exposed to enemy fire" дают за вполне конкретный и очевидный риск.
no subject
Date: 2010-11-01 08:56 pm (UTC)exposed - именно что подверглись воздействию какого-то фактора. Например, в медстатистике - есть контрольная группа и группа exposed, то есть те, у кого был сам непосредственный контакт с вредным фактором (инфекция, вредные промышленные условия, курение етс), а не просто возможность контакта с таковым фактором.
no subject
Date: 2010-11-01 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 11:05 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-01 11:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-02 01:41 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-02 01:49 am (UTC)Примеры:
Crossing a crest or ridge-line is a dangerous manoeuvre for AFVs, as they are particularly exposed to enemy fire while silhouetted against the sky
This is done by climbing up grappling ropes that leave your men exposed to enemy fire.
no subject
Date: 2010-11-02 06:57 am (UTC)спросила американца, он сказал без тени заминки, что это про "actual fire", и только про него.
no subject
Date: 2010-11-02 11:07 am (UTC)люди в окопе подвергаются обстрелу, но не открыты для него
кто вылез - стал exposed