May. 23rd, 2007

[identity profile] marizel.livejournal.com
господа!
ищется преподаватель французского языка для двух людей - один с уровнем beginner, другой - intermediate (в английской шкале), с возможностью приезжать в офис рядом с м.Рижской.
также оч.важный момент, чтобы у преподователя был какой-то конкретный курс (на базе какого-то) учебника, в идеале, с аудио материалом тоже.
планируется 2 раза в неделю с каждым из учеников.
пишите сюда и\или на marizel на яндексе.

заранее спасибо!
[identity profile] cath-du.livejournal.com
Господа, как правильно произносится название "Pont-Neuf" (новый мост, как я понимаю)? Мне без особых тонкостей, просто чтоб в тексте написать.

UPD: Спасибо, да, разобрались!
[identity profile] cath-du.livejournal.com
А вот такой еще вопросец: Что такое CURD SOAP, причем Blue (если, конечно, это принципиально, а не обозначает просто цвет). Я по сути поняла, это какое-то моющее мыльное средство, в виде то ли хлопьев, то ли чего-то типа того, в перемешку с раствором того же мыла, но есть ли устоявшийся русский эквивалент?
[identity profile] nisya.livejournal.com
Di Weekend på Blå linjen

Efter en solig, blåsig och pollen-ig picknick på Skeppsholmen plockar jag i tunnelbanevagnen upp ett kvarglömt ex av vår svenska stolthet i how-to-spend-it-genren. Bläddrar med (solglasögothskylda) rödsprängda ögon igenom Maserati-recensioner, tips på blommigare vita viner och (pr-placerade?) uppslag om diamanthandlens ljusa sidor. Stora behållningen finns i Jan Gradvalls och Susanne Ljungs (som vanligt misstänker jag) otroligt läsvärda krönikor. Gradvall recenserar The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable och Ljung Fame Junkies: The Hidden Truths Behind America's Favorite Addiction. Belevat, intressant, välskrivet och sist men inte minst koncist. Så nu sitter jag här, upplyft, med två nya boktips och en förvissning om att dessa två pinsamhetsfria oaser i de svenska medieöknen kommer fortsätta vara två små anledningar att inte ständigt längta bort.
Bilden är från utställningen Kisses med verk av Wassily Tsagolow och Wyatcheslaw Mashnitsky (se "bort"-länken).
[identity profile] marimhe.livejournal.com
Всем доброго времени суток!

Интересует произношение по-русски некоторых имен и фамилий (итальянские + 1 французская фамилия):

Fulvio Acconcia
Salvatrice Messina,
Antonio Armillotta
Stéphanie Melles



+ у меня возникли сложности с транскрипцией фамилии господина Christian Guindon (француз). Может быть кто-нибудь поспособствует созвучному, не вовлекающему никаких предметов интимного обихода, переводу?

Всем заранее спасибо!
[identity profile] rakeup-the-past.livejournal.com

Народ, владющий немецким языком, обращаюсь к вам! как бы вы перевели следующее?
Das Darlehen ist vom Auszahlung mit 4% p.a (in Woten: vier v.H.) der jewelligen ( не факт что слово написано правильно) Darlehenshohe zu verzinsen. Sie sind jahrlich zum 31.12 fallig.

Заранее данке шон!

[identity profile] mashed-banana.livejournal.com
"Держать руку на пульсе (последних событий)

thanks

eng-рус

May. 23rd, 2007 05:27 pm
[identity profile] januaria.livejournal.com

Коллеги, подскажите, что сее означает:

Mr. general manager,
Fixed property has 942.1 ten thousand RenMinBi to **company, if depreciation charge as unemployment compensation fee, Ihave ability indicate **company give way and **company tank you and give you 100 ten thousand RenMinBi and give you value considerable not form property.

Вроде бы все слова знакомы, но общий смысл от меня ускользает. Заранее благодарю.

[identity profile] vze.livejournal.com
Помогите, пожалуйста: как переводится на английский "рекламный модуль" и "адресная программа"? Может быть, где-то в инете есть словарик по терминам рекламы и PR?
[identity profile] novichok74.livejournal.com
Добрый всем вечер! Подскажите, что представляет собой seven-eighths length приминительно к длине юбки. Отрывок следующий: Hem skirts either above the knee or just below the calf at seven-eighths lenght - a great lenght for elongating legs
И еще какой свитер называют touchable. Причем в этом контектсе упоминается мохер и толстая пряжа
[identity profile] glossina.livejournal.com
Уважаемые сообщники, подскажите, пожалуйста, как будет переводится то, что произносится "ляо пин" или что-то типа того? заранее благодарю!
[identity profile] mariannka.livejournal.com
Niki Papageorgiou

Пожалуйста, помогите его написать по-русски!
[identity profile] novichok74.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, понять, что это за пиджачки такие "jacket in shrunken cuts"

euthanasia

May. 23rd, 2007 09:01 pm
[identity profile] catharina.livejournal.com
skazhite frends, budet li korrektno skazat' chto
"unexpectedly smb realises that he/she SUFFERS from mortal illness"??? SUFFER mozhet byt' "unexpectedly realised" ili eto vsjo zhe chto-to oschutimoe tipo golovnoj boli, kotoruju nelzja ne zametit???

togda kakoj glagol podojdjot luchshe k etomu predlozheniju???
[identity profile] limazulu.livejournal.com
Уважаемые франкоязычные, подскажите пожалуйста наиболее грамотную транслитерацию на русскуй французского выражения chou blanc .

RU -> ENG

May. 23rd, 2007 10:01 pm
[identity profile] ultima-vez.livejournal.com
- г-н А. звонил? (вопрос адресован двоим)
- мне - нет(ответ одного из них).


как корректно передать эту краткую форму ответа?
[identity profile] catharina.livejournal.com
eto snova ja i na etot raz u menja dva voprosa:

1) perpetrating ili committing euthanasia
i
2) kakaja fuc*ing raznica mezhdu RESEARCH i SURVEY???????

eng --> ru

May. 23rd, 2007 11:46 pm
[identity profile] 2-olives.livejournal.com
Здравствуйте, уважаемые!
Помогите, пожалуйста, максимально точно перевести тексты со старого английского на русский - рифмованного перевода не прошу:)), но вот подстрочник бы... Заранее спасибо.

1. Oh Lord, whose mercies numberless over all thy works prevail:
Though daily Man thy laws transgress, thy patience cannot fail.
If yet his sins be not too great, the busy fiend control;
Yet longer for repentance wait, And heal his wounded soul.

2. Yet, can I hear that dulcet lay, as sweet as flows the honey dew?
Can I those wilds of joy survey, nor wish to share the bliss I view?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 10:14 am
Powered by Dreamwidth Studios