Mar. 26th, 2009

DE > RUS

Mar. 26th, 2009 03:29 am
[identity profile] bella-e-monella.livejournal.com

Люди добрые, подскажите! Как лучше перевести эту фразу:

Auf einige prinzipielle und spezielle Tücken dieser Vorgesehensweise wurde im Vorspann hingeweisen.

По отдельности слова вроде мне понятны, но вот по контексту это  коварство (Tücke) никак, правда, не лезет. И непонятно мне совсем im Vorspann.

Заранее спасибо!!
[identity profile] vvild.livejournal.com
имхо, для поиска переводов и толкований удобнее гугла

Словари и энциклопедии на Академике
http://dic.academic.ru/

можно искать по базе словарей переводы и/или толкования слов
или выбрать конкретный словарь, или тематический

иногда встречаются опечатки (но это, видимо, претензии не к ресурсу, а к словарям, на которые он ссылается).

Hung-Rus

Mar. 26th, 2009 09:25 am
[identity profile] o-bake.livejournal.com
Уважаемые сообщники, подскажите как данная венгерская фамилия будет звучать по-русски?
Czakany - Чакани? Чакань?

En-Ru

Mar. 26th, 2009 12:13 pm
[identity profile] snopova.livejournal.com
A foreclosure house.
[identity profile] drukher.livejournal.com
Доброго времени суток!

Нужна транслитерация названия и адреса:

DRUKKERIJ ZWART B.V.
Postbus 96, 3800 AB
(Mijnbouwweg 7, 3812 RT)

(Кстати, что такое B.V. ? Это ООО ?)

и еще фамилия: Sieljes - Сильес?

UPD: Вопрос закрыт, всем огромное спасибо!
[identity profile] katyart.livejournal.com
Царь Соломон носил на руке кольцо, на котором была выгравирована фраза: "Все пройдет". На оборотной стороне написано: "И это тоже". На каком языке были эти надписи? Кто-нибудь может написать это на языке оригинала? Или может в интернете есть ссылка на эту историю с точными надписями?
[identity profile] kozochka.livejournal.com
При поиске работы иногда требуют примеры переводов. В каком формате принято их присылать?.. В одном файле оригинал и перевод?.. Какого объёма должны быть примеры?.. Если это документы (типа свидетельств разных и пр, с именами заказчиков), то имена и личная информация должна быть удалена, наверное. А у обычных переводов, наверное, тоже есть какие-то этические правила?..
Посоветуйте, пожалуйста!
 
[identity profile] prelestnitsa-g.livejournal.com
Помогите пожалуйста перевести. 2 слова переводчик не находит, боюсь смысл потерять.
 Habe heute ein Paypal- konto eröffnet- muss jetzt noch warten, das es freigeschalten wird, und dann kann ich Ihnen die Daten schicken. Welche Angaben genau benörigen sie???

Pl>Ru

Mar. 26th, 2009 03:43 pm
[identity profile] chochlik.livejournal.com
Дорогие полонисты! Помогите перевести выражение robić polusy в контексте najbardziej lubiłem robić polusy jeżeli chodzi o uprawę roślin. Текст вообще про сельское хозяйство. Дальше чувак пишет, что любит весну, сев и вообще полевые работы.
[identity profile] o-aronius.livejournal.com
Как хорошо сказать по-русски?
(Интересует только выделенная фраза, остальное понятно).

This particular statue means a great deal to me and my family. We lost it when we were evacuated from the Eridian colony.

-It must have great sentimental value, huh?

Заранее спасибо.

Engl/Rus

Mar. 26th, 2009 05:23 pm
[identity profile] ape1sinka.livejournal.com
Добрый день всем коллегам! Помогите, плиз, перевести подчеркнутое.

WHEREAS the Company is established with the purpose to commercialize the technologies and inventions of Dr. X related to neural insulin receptor activation for the treatment of age related cognitive deficits and related and derivative discoveries ....
[identity profile] naoma.livejournal.com
Уважаемые коллеги, привет!

Нужна помощь.

Территориально - в Москве.

Требуется хороший преподаватель русского языка для двух экспатов (одному 40, другому ближе к 50)
Англичане, хорошие, трудолюбивые, ответственные, уровень русского, можно сказать, нулевой (владеют лишь несколькими разговорными фразами), но очень хотят выучить наш великий могучий.


Есть здесь кто-нибудь, кто возьмется?
Или поделитесь контактами хорошего преподавателя.

Занятия хотелось бы проводить в нашем офисе (ст. метро Добрынинская) утром или вечером.

По цене предлагаю договариваться по e-mail'у.

doghouse2002(dog)mail.ru
[identity profile] ketzal.livejournal.com
есть ли здесь кто-нибудь занимающийся или серьезно интересующийся иероглифической письменностью Майя?
меня интересуют как выглядят некоторые понятия типа "судьба" она же fatum и еще несколько подобного толка в иероглифическом воспроизведении.
словарь Джона Монтгомери не помог ни разу :(

заранее благодарю!
[identity profile] nfyuj.livejournal.com

Кто-нибудь может поделиться координатами корректора, чтобы сделать proofreading перевода Английский-Испанский?
Желателен носитель испанского. Объем маленький (1.5 стр), по объявлениям накопанным в сети все отказывают, либо цену запрашивают как за 10 страниц.
Писать ЛС или на мыло wildhearts собака bk.ru
Спасибо заранее:)

ENG-RU

Mar. 26th, 2009 08:45 pm
[identity profile] http://users.livejournal.com/_fibi_/
Как перевести?
Dear to me as Dixie to Lee
Очевидно, что это какое-то устоявшееся выражение, но никак не могу разобраться, это сарказм вроде "как кошка мышку" или действительно уважение и любовь "Как Ромео и Джульетта"?

Контекст
Песня, в названии которой есть эта фраза Но у ее героев другие имена...
[identity profile] moorka.livejournal.com
коллеги, нужна помощь!

как можно назвать по-английски сок прямого отжима (тот, который не из порошка, а просто отжатый и бутилированный)?

чрезвычайно нужно.
[identity profile] malpa.livejournal.com
Напоминаю: если вы хотите вступить в это сообщество, пожалуйста, после подачи заявки оставьте более или менее осмысленный коммент вот здесь:
http://community.livejournal.com/ru_translate/11301378.html

Благодарю за понимание.
[identity profile] jlu3.livejournal.com
Здравствуйте, дорогие сообщники!
Помогите, пожалуйста, перевести слова Cantique 15 века на русский язык.

Alla Trinita beata,
Da noi sempre adorata, Trinita
gloriosa, Unita, miravigliosa!
Tu sei__man_na__sa_po_ro_sa, E tuta desiderosa!
Tu sei man na sa po ro sa,
E tuta desiderosa!

PS : спасибо за ваши комментарии, очень интересные и поучительные.

Изначальный вариант действительно лучше напечатать так :

Alla Trinita beata,
Da noi sempre adorata,
Trinita gloriosa,
Unita miravigliosa!
Tu sei manna saporosa,
E tuta desiderosa!

Интернет предлагает Alta Trinita beata, и я нашла перевод на английский.

High and blessed Trinity,
By us always adored.
Glorious Trinity,
Marvelous unity,
You are savory manna
and all that we can desire.

Меня смущает saporosa, что будет по-французски savoureuse. (с savoureuse у меня вкусовые ассоциации - душистая, вкусная, сдобная).

A la Sainte Trinité
Toujours adorée par nous tous,
Trinité glorieuse, unie et merveilleuse!
Tu es notre manne savoureuse,
et toute désirée.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios