Sep. 12th, 2003

ENG - RUS

Sep. 12th, 2003 10:15 am
[identity profile] wladi.livejournal.com
Как по-русски называется back office
в самом широком значении (от серкетаря до уборщицы)?

Спасибо!
[identity profile] backa.livejournal.com
Не сочтите за труд, загляните на http://subtitles.ee/forum/viewtopic.php?t=283 и выскажите своё мнение.
Это поможет переводу очередного фильма на русский язык. :)
[identity profile] irson.livejournal.com
Господа, буду премного благодарна, если кто-ниюудь переведет несколько строк с русского на украинский - сама не сильна.


Объявление

Общество Каритас Диочезана , Сиена, сообщает об открытии бесплатных курсов итальянского языка для иммигрантов. Проводится запись на 2003-2004 учебный год.
Наш центр - это квалифицированные педагоги, дружественная амтосфера и понимание, гарантированный результат.

Запись проводится по адресу: улица ххххх , тел:ххххххххххх
Часы работы: пон-пятн 9:00-13:00, 15:30-17:00


И еще такой вопрос - предложили работать дистанционно (e-mail), так вот, сколько может стоить страница текста для редактирования (объявление подобного же рода) и страница перевода с итальянского на русский. Первый раз в такой ситуации, никогда не сталкивалась, поэтому и спрашиваю совета...

заранее нечеловеческое спасибо всем откликнувшимся:-)
[identity profile] snorapp.livejournal.com
זאב רווח
так описывается голос героя
фразеологизм? или действительно "голосом доброго волка"?
Спасибо!
[identity profile] magistell.livejournal.com
как бы получше перевести...

"согласование проектов постановлений мэра"
[identity profile] kuka-ra.livejournal.com
Давно хотела кинуть сюда ссылку, но забывала - забавный и удобный ресурс.
http://www.visualthesaurus.com/online/index.html
[identity profile] dulcineja.livejournal.com
разрушен на 20% жилой фонд города N.

Буду благодарна за помощь.
[identity profile] dulcineja.livejournal.com
пропускной пункт - это checkpoint?

спасибо еще раз.
[identity profile] irson.livejournal.com
Господа, может быть вопрос немного не по адресу, но все же... проконсультируйте, пожалуйста, по поводу средних расценок на перевод страницы (не авторского листа) текста специализированного (технический, юридический, коммерческий и т.п.)- ит-рус-ит, и ит-анг-ит. буду премного благодарна.

Примите и проч:-))
[identity profile] kosha.livejournal.com
Тут одну из моих фотографий прокомментировали, а я по-испански - ни бум-бум... Переведите кто-нибудь, плиз!

Triste realidade, presente em todo o mundo
[identity profile] the-nata.livejournal.com
fractional ownership

Есть ли русский термин для этого, или это просто "частичное владение"?

оптом

Sep. 12th, 2003 01:53 pm
[identity profile] tuu-tikki.livejournal.com
1 utility plane (официальное определение самолета U-2)
2 They ‘d have a hog-wallow of gruesome fun
3 He was in over his head, technically speaking. Был по уши в дерьме?
If you are assigned a cell, your guard will hose out the cell while you are inside it. Я знаю hose как поливать из брандспойта, но не уверена, что здесь речь об этом.
Storage box – в обиходе заключенного, видимо, где хранятся его личные вещи. Как это обозвать?
6 He thought there was a good chance he would ho to OCS. Смысл, видимо, станет офицером. Предполагаю оfficer и service. А что в середине? Commanding?
7 I figure I’m already dead. It’s just a question they shovel the dirt in my face. Торможу со вторым.
8 I want to book on out of here. Хочу смыться?
9 They called him Brillo Head.
10 When a man in the chicken wire fouled up, he got a cell of his own, C-rats to eat, close and horrendous attention. С-rats?
[identity profile] dulcineja.livejournal.com
1. Вайнахский
2. Бартер

Спасибо.
[identity profile] ptv.livejournal.com
как в оригинале было "отъиметь в смысле трахнуть"?
[identity profile] yolka.livejournal.com
Какой в английском есть штамп для газетной фразы "Нашим читателям было бы интересно узнать"? Или никакого нет?
[identity profile] mechtoj.livejournal.com
Хотела бы сама выучить чешский язык (хотя бы на примитивном уровне).

Не подскажете какой-нибудь ресурс?

Заранее спасибо.

Eng-Russ

Sep. 12th, 2003 04:03 pm
[identity profile] mad-sharpei.livejournal.com
Помогите сказать по-русски - One interest political group. Заранее благодарен.
[identity profile] watertank.livejournal.com
Пытаюсь перевести вот такое сенрю (хайку)

conversation
with an old friend
eye contact missing

разговор
со старым другом
...

Третья строчка совершенно не получается.
Хотелось бы сохранить некоторую неопределенность смысла оригинала:
1) отводим глаза
2) говорим на расстоянии, например, по телефону, а хотелось бы "глаза в глаза".

Спасибо.
[identity profile] dimrub.livejournal.com
...ко всем подписчикам [livejournal.com profile] ru_translate: если вы переводите книгу, либо другой какой текст, и вам нужна помощь клуба (т.е. данного сообщества), не посылайте множество постов с одним вопросом в каждом, а сгруппируйте свои вопросы в один пост. Таким образом, во-первых, повысятся ваши шансы получить ответ, во-вторых вы не будете забивать френд-ленты остальных подписчиков множеством постов.

Я думаю, было бы здорово, если бы модераторы сообщества добавили эту просьбу в правила оного.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 11:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios