Sep. 18th, 2003

[identity profile] marusja.livejournal.com
Скажите пожалуйста,
как бы перевести по-человечески название романа Филипа Рота The Human Stain?
Вроде бы "Позор рода человеческого" слишком патетично.
Или может кто-то уже видел какие-то варианты?
Спасибо.
[identity profile] ostap.livejournal.com
Как сказать по-английски "лучше соответствует моим целям"?
[identity profile] the-nata.livejournal.com
Как читается Dantxarinea?

Upd: Спасибо.
[identity profile] nightpub.livejournal.com
Здравствуйте! Интерестно ваше мнение по поводу перевода фразы из песни мэйси грей I TRY Оч люблю эту пестню и там слова - "I'll keep it cool but I'm fiendin. "
здесь интерестно значение глагола to fiend
которого впринципе не существует
есть сущ... но нет глагола
что хотела сказать девочка в совей пестне?

контекст - I play it off but I'm dreamin of you
I'll keep it cool but I'm fiendin.
I try to say goodbye and I choke
I try to walk away and I stumble

да вы знаете эту пестню Наверняка
[identity profile] the-nata.livejournal.com
Как читается Hendaye?

Upd: Спасибо.
[identity profile] kuka-ra.livejournal.com
Который час сижу копаю в Интернете, пытаюсь найти хорошее русское слово для понятия advocacy. Я достаточно хорошо представляю себе значение этого слова. Тем не менее, мне не удается найти ёмкий, хороший аналог для него на русском. Есть ли какие-нибудь идеи?

Контексты будут что-нибудь типа: Read more... )

UPDATE: Термин был обнаружен и обезврежен. Advocacy отныне будет переводиться как правозащитная деятельность, а люди, ею занимающиеся, как правозащитники. Всем спасибо за помощь.

help!

Sep. 18th, 2003 02:40 pm
[identity profile] a-gata.livejournal.com
"(школа) с углубленным изучением ... языка" - как это по-английски?
Спасибо!
[identity profile] karandash.livejournal.com
скажите, пожалуйста, как будет по-испански "морской музей в мадриде"?
[identity profile] alexei.livejournal.com
Кому-нибудь приходилось сталкиваться с понятием "отпускное" - по-английски? Имеется в виду экономически-юридический термин, когда одна сторона отказывается от своих претензий за определенную мзду. Очень выручите.
[identity profile] keytee.livejournal.com
Названия статей Якобсона - если кому-то известна общепринятая версия перевода на русский, то это просто прекрасно. Если нет, буду рада любой версии.
1. Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb
2. Subliminal Verbal Patterning in Poetry
3. Grammatical Parallelism and Its Russian Facet

Организации - опять же, прежде всего хотелось бы узнать официальное название на русском, если оно есть.
1.Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences
2. Men's Club of the Hebrew Home for the Aged
3. Brown University - Университет Браун?
4.The Salk Institute for biological Studies
5. Brandeis University
6. Ohio State University - Государственный университет штата Огайо?
7. Massachusetts General Hospital - Массачусетская всеобщая больница?
8. награда Boston College Presidential Bicentennial Award
9. титул Johns Hopkins University Centennial Scholar

И последнее.
13 сентября - заупокойная месса в Memorial Church, Harvard Yard.
Похоронен на кладбище Mt. Auburn в Кембридже.

Есть ли (вряд ли, конечно) официальные названия на русском? Если нет, как бы это получше обозвать?

Заранее огромное спасибо.
[identity profile] keytee.livejournal.com
В переводе с чешского встречаются названия статей на немецком, которого я не знаю.

1. Лекция Генрика Бекера - Der europaische Sprachgeist
2. Диссертация - Uber Versbau der serbokroatischen Volksepen
3. Брошюра К. Биттнера - Deutsche und Tschechen. Eine Erwiderung.
4. статья Der grammatische Bau des Gedichts von B. Brecht ?Wir sind sie?
5. труд о шизофрении и поэтическом языке Ein Blick auf Die Aussicht von Holderlin

Заранее благодарна за помощь.
[identity profile] keytee.livejournal.com
Помогите перевести, пожалуйста:
1. Программый фонологический труд Remarques sur l'evolution phonologique du russe comparee a celle des autres langues slaves.
2. Что за контора Faculte des Lettres. Ecole Libre des hautes Etudes, New York?
3. А Accademia Nazionale dei Lincei?

Спасибо.
[identity profile] nightpub.livejournal.com
о, однажды петр петрович (на работе) попрасил перевести ему пестню "цвет ночи" ну с английского и стех пор я переважу пестни с англ для любопытства . Чтобы понять как мои любимые пестни звучали бы на русском. в русском смысле
представляю на ваш (само)суд одну из маих любимых песен
это macy gray "i try" "я пытаюсь" с альбома "on how life is..."
зацените постепенно по пятибальной шкале :)

Games, changes and fears
игры, перемены и опасения
When will they go from here
когда же они уйдут ?
When will they stop
когда они наконец закончаца?
I believe that fate has brought us here
я верю в то что судьба свела нас здесь
And we should be together
и мы должны быть вместе
But we`re not
но мы врозь
I play it off but I'm dreamin of you
я делаю вид, что мне все равно, но я думаю о тебе
I'll keep it cool but I'm fiendin.
сдерживаю себя, но ты мне необхо/дим
(припевъ)
I try to say goodbye and I choke
я пытаюсь сказать «прощай братан» , но задыхаюсь
I try to walk away and I stumble
пытаюсь уйти, но спотыкаюсь
Though I try to hide it it's clear
скрываю то что чуйствую, но абсолютно ястно
My world crumbles when you are not near
что мой мир рушица, када тебя нет рядом
(повторъ припева)
i may appear to be free
я каак будто свободна
But I'm just a prisoner of your love
но на самом деле - пленница твоей любви
I may seem alright and smile when you leave
магу казаться спокойной и улыбаца ,када ты уходишь (за пивом)
But my smiles are just a front
но мои улыпки это всего лишь маска
I play it off but I'm dreamin of you
я делаю вид, что мне все равно но я думаю о тебе
I'll keep my cool but I'm fiendin`
сдерживаю себя, но ты мне необходим
(повторъ припева обязательно скрыпучим голосом )

Here is my confession
вот мое признанье (робкое)
May I be your possesion
мождно я буду принадлежать тебе?
Boy I need your touch
паренек , мне нужны тваи прикостновенья
Your love kisses and such
поцелуи любви и сё такое
With all my might I try
всеми силами пытаюсь не поддаваца чувствам
But this I can't deny
но не могу отрицать того что :
(повторъ припева)
[identity profile] a-gata.livejournal.com
"дистанционное обучение в университете" - distance study at the university?
"контакты (координаты)" - (в официальном письме) - contacts - нормально?

Спасибо!
[identity profile] carolle.livejournal.com
А какие расценки на перевод En -> Ru в России? Ну хотя бы примерно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios