Mar. 17th, 2009

[identity profile] ramonex.livejournal.com
Доброго дня!

The may 2009 contract in NYC, which overtook the March spot month as the delievery with the most open interest, started the month close to the top of the recent range of prices, but then blahblahblah

интересует выделенный фрагмент, тупо не могу сформулировать... на языке вертится, в комп не попадает...
[identity profile] rubstein.livejournal.com
Как перевести слово "homeorhysis" - какие есть его значения?

en>ru

Mar. 17th, 2009 11:29 am
[identity profile] irchie-zova.livejournal.com
Добрый день! Столкнуласьс переводом в институте. Текст о театральном менеджменте в США. Предложение следующее: More live entertainment is offered by presenting organisations in America than by anu other branch of the performing art business. Интересует, в каком смысле уподреблено presenting organisations. Речь идёт о целевых программах или просто существующих современных?

ДОГАДАЛАСЬ: удивительно, но ночью думается и переводится почему-то легче. речь шла всего лишь о поручительских организациях.

fr-ru

Mar. 17th, 2009 12:06 pm
[identity profile] pro-es.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский ? 
Notre Dame de Monton (http://www.notredamedemonton.fr/
Спасибо!!

 

[identity profile] oranta.livejournal.com
Месяц назад мне прислали из "Мира Перевода" (http://www.mirperevoda.ru) несколько страничек для перевода с французского "соглашения о сотрудничестве", перевела и отослала. Вовремя и качественно.

Заплатить обещали в конце февраля. В конце февраля на мой звонок заявили, что не заплатят, потому что "ваш менеджер Ольга Медведева в отпуске, а Александр, который у нас занимается оплатой, в отпуске".

Ольга Медведева, принявшая мой перевод, от разговоров об оплате тоже отказалась.

Александр, "отвечающий за оплату" после двух недель кормления "завтраками", сегодня попросту отказался мне платить. Хотя перевод был успешно отослан клиенту и был им принят.

Сумма пустяковая, но противно. В кризис им на свою репутацию и честное имя, видимо, наплевать. Или они всегда так себя ведут? Кто еще с ними работал?
[identity profile] creme-double.livejournal.com
У меня несколько необычное предложение или вопрос.

Я довольно хорошо говорю по–немецки и средне по–английски, в переписке часто допускаю небольшие ошибки (артикли, окончания). Мне нужен человек, который мог бы проверять мои мейлы. 80% писем – немецкий, 20% – английский. Уровень знания языков должен быть высоким.
Объем небольшой, максимум 2–4 в день и не каждый день. Письма, в основном, короткие, информативные.
Естественно не бесплатно и не скряжно.

Если таковые желающие есть, буду рада получить от вас предложения здесь или сюда: oljaermolaeva@ya.ru

Eng

Mar. 17th, 2009 03:47 pm
[identity profile] sheva-brocha.livejournal.com
Как переводится на англ. мотоплатформа?

Предложение такое: ОАО .... получила разрешение  на проведение ремонтных работ на мотоплатформах.

И главное с каким предлогом ее едят используют?


[identity profile] nemka.livejournal.com
Здравствуйте!
Сколько денег можно брать за перевод научной статьи на немецкий язык, если перевод не срочный?
[identity profile] snake-elena.livejournal.com
Коллеги, вдруг у кого-нибудь есть перевод стихотворения Генри Лонгфелло "Очевидцы" ("The Witnesses")? Позарез нужны две строфы из него, первая и четвертая. В сети не нашла, увы, только сказано, что "Poems on Slavery" переводили Михайлов и Таск.

Помогите, пожалуйста, не дайте пропасть!
[identity profile] daniilrassadin.livejournal.com
Слово ARTISANAL в переводе с французского на русский означает "ремесленный" или "кустарный". Но в контексте ни то, ни другое явно не подходит. Вот контекст:

«Наша компания является лидером на рынке экологически чистых продуктов и первым производителем ремесленного (!) кофе во Франции»

Имеется ввиду, производство не промышленное масштабов кока-колы, а небольшое, домашнее чтоли, ремесленное. Как лучше сказать? Может быть, кто-то подскажет? Речь идёт о компании у которой небольшое производство органических продуктов, но широкая сеть дистрибуции по всему миру.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios