Sep. 21st, 2010

Toggle?

Sep. 21st, 2010 12:01 am
[identity profile] jenialaszlo.livejournal.com
Перевод этого глагола: есть ли варианты кроме длинного "включить/выключить"?

toggle spellchecker - включить/выключить проверку орфографии?
toggle comments - включить/выключить комментарии? показать/спрятать комментарии?

Спасибо!
[identity profile] http://users.livejournal.com/_nusik_/
Помогите перевести, пожалуйста:

1) планируем расширять географию продаж;

2) предложение продукции - offer? tender? (Пришлите пожалуйста предложение своей продукции на адрес...)
[identity profile] still-raining.livejournal.com
Дамы и господа, а есть среди вас гурманы? Гугл на мой запрос ничего не выдает (или я плохо его прошу), а работу нужно сдавать немедленно.
В кулинарной передаче повара элитного ресторана подготавливают кухню к ужину. Чистят, моют, нарезают и отваривают овощи, подготавливают специи и соусы и т.д. Они спешат, и один из них говорит другому: "We still need to work on the palms anna". А тот ему отвечает: "Yes, sir. That’s what I’m doing". При этом он производит какие-то манипуляции в миске с чем-то похожим на терку. Самого продукта не видно, увы.
Кто знает, что это за зверь - palms anna? Я уже голову сломала.
Спасибо!
[identity profile] just-girl.livejournal.com
Друзья, не могли бы посоветовать какой-нибудь форум на французском или здесь в жж коммьюнити на французском.
Учу французский, нужна практика. Читаю и понимаю хорошо, а сама излагаю плохо.
Спасибо!
[identity profile] khanuka.livejournal.com

Уважаемые участники сообщества,
подскажите пожалуйста, как вы переводите большие тексты? Какие программы используете и где можно увидеть пример оных? Я, к стыду своему, переводила статьи вручную, с двумя открытыми документами Word (оригинал и, соответственно, перевод), понимая, что это ужасно неудобно и нецелесообразно.

Заранее спасибо.
 


[identity profile] javotte.livejournal.com

Не могли бы вы помочь красиво перевести эту фразу, чтобы она звучала на русском "Exellence pour l'Exception". Буду очень благодарна!


[identity profile] lady-josephine.livejournal.com
Уважаемые коллеги!
Ищу знатоков корейского языка!!!
Перевожу документальный фильм про динозавров. Фильм на корейском языке, но мне дали скрипт, где дан текст на корейском и английском. В процессе перевода я поняла, что есть места, где английский перевод пропущен. В основном, отдельные предложения, но есть пара мест, где пропущено несколько минут.
Если кто-то сможет мне помочь, откликнитесь - jonquil@rambler.ru, skype: josephine1975n
Уповаю на вашу помощь и заранее благодарю.
Наталья.
[identity profile] postmonition.livejournal.com
привет,

мне нужно перевести диплом с приложением с русского на английский + нотариально заверить перевод.
Приложение небольшое, так как это диплом о проф переподготовке. Пример корочки и приложения здесь:
http://diplom2.ru/photo/prdipl.jpg
http://diplom2.ru/photo/diplom1_1.jpg

нужно будет 2 заверенные копии самого диплома и 3 копии приложения.
[identity profile] chingachguk.livejournal.com
Народ, кто сталкивался?
Что это за винт и как он по-русски называется?

"tallow-drop screw"
[identity profile] aprilforeva.livejournal.com
"Не сотвори себе кумира"

"Еле ноги унес".
[identity profile] sa-sha-s.livejournal.com
Что означает слово enacted в следующем контексте:

Constitution allows for the right to self determination of any community, which shares a common culture and language, within a territorial entity... No national legislation in this regard has yet been enacted for any ethnic group, however.

Следует ли понимать последнее предложение в том смысле, что имеющаяся статья ни разу не была применена на деле, или что не было введено подзаконных актов для ее обеспечения?

Заранее спасибо.
[identity profile] mavisol.livejournal.com
"Moreover, Target, which began accepting AmEx cards at its 401 stores on October 29, hopes that it will gain enough extra customers, who then will check out with higher tickets, to more than make up for the higher cost of American Express transactions,"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 03:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios