Nov. 26th, 2006

[identity profile] joyforever.livejournal.com
Что именно компания может уменьшить - понятно, а дальше, начиная с повисшего в воздухе subject to, у меня не получается выудить из этого пассажа здравый смысл и выстроить связную фразу. Помогите пожалуйста!

"the company may reduce its share capital, any capital redemption reserve fund or any share premium account in any manner and with, and subject to, any incident authorised, and consent required, by law."
[identity profile] more-coming.livejournal.com
Как транслитерировать такого голландского товарища: U. Bijlsma?
[identity profile] weirdo85.livejournal.com
Народ...может кто-нибудь пользовался программой EZ Memo Booster???? и еще один...А есть ли такое программы...только не для заучивания слов...а больше по изучению времен...??? Спасибо.
[identity profile] vesta-palanina.livejournal.com
Люди! Помогите, пожалуйста!
Детективы отправляются допрашивать правонарушителя в detention center.
Что это - центр для содержаний под стражей задержанных правонарушителей? Тогда нельзя ли его обозвать покороче? Или все же тюрьма, просто автор соблюдает политкорректность?
[identity profile] solga.livejournal.com
Un pere, par exemple, peut se rendre compte, en analyse, qu’il ne soupconne son fils aine de vouloir dominer ses freres et soeurs que parce que la place d’aine de ce dernier le renvoie – inconsciemment – a son propre frere aine qui le tyrannisait...

Здесь отец осознает о СВОЕМ желании, чтобы его старший сын доминировал, или о желании сына?

eng.

Nov. 26th, 2006 03:56 pm
[identity profile] lanista.livejournal.com
подскажите, plz, может быть где-то есть on-line переводчик именно технического английского?
[identity profile] dobrij-finik.livejournal.com
От запаха краски голова перестает соображать, поэтому обращаюсь за помощью:
как покрасивее сказать "Финляндия в числах"
Suomen numerotiedot? Suomi lukuissa? Что-то не понимаю...

Заранее большое всем чеовеческо-переводческое спасибо!
[identity profile] akired.livejournal.com
Уважаемые, как перевести следующее(или может где-то в нете есть шаблоны). Часть доверенности, а именно слова: Уполномачиваю <такого-то> приобретать на мое имя и распоряжаться всем моим имуществом, в чем бы оно не заключалось и где бы оно не находилось.

Поможите, дорогие:)
[identity profile] dobrij-finik.livejournal.com
Извините, товарищи за оффтоп, но подумалось, что здесь могут быть нужные люди:

Очень-очень нужен преподаватель китайского языка для ведения факультатвиных занятий у группы студентов в Петербурге (недалеко от метро Чкаловская).
Оплата достойна, условия комфортные, студентов немного и они мотивированы.

Подробности по:
mail: nataly_androsova@mail.ru, grand@nilc.spb.ru
ICQ: 275-141-669
телефон: 230-38-08 (факультет дополнительных образовательных программ)
[identity profile] lluviacaliente.livejournal.com
Очень хочу быстро выучить итальянский,могу предложить испанский взамен.
[identity profile] qopqop.livejournal.com
Господа, есть ли в английском устойчивое словосочетание, эквивалентное нашему "ложь во спасение". Подчеркиваю: не буквальный перевод, а именно идиома или устойчивое словосочетание.
[identity profile] mistery-of-sky.livejournal.com
Помогите довести до ума то, что у меня так коряво получилось.

It is overwhelmingly mothers, girlfriends, and wives who visit prisons, who undergo strip-searches, long trips, degrading comments and the sadness involved in supporting loved ones through terms of imprisonment.

Очень (чрезвычайно) матери, подруги, и жёны которые посещают тюрьмы, которые подвергаются досмотрам с раздеванием (личный досмотр), длинным поездкам, унизительным замечаниям и грусти (печали) вовлечённой (содержащей) в поддержание любимых через сроки заключения.
[identity profile] paragonscaner.livejournal.com
baby shower -- праздник, а то и церемония, проводимые не в одной культуре на последних месяцах беременности. Как же по-русски назвать?

благодарен заранее
[identity profile] ecume.livejournal.com

1) En 1917, au moment de l’Affaire, comme on l’a appelée chez nous tout en soulignant la majiscule avec des soupirs et des mimiques,…

В 1917 году, во времена Аферы, как мы её называли… эээ… произнося это слово с большой буквы

коряво, да и Афера то же

так они называли загадочное жестокое убийство девочки

2) …comme si soudain il se rappelait son catéchisme. ???

(На объявлении приговора, осуждённый выл, плакал, злился, иногда воздевал руки к небесам, словно вдруг… вспомнив… что?

catéchisme - катехизис; наставление в вере, преподавание основ веры; трактат, излагающий основы христианского вероучения в форме вопросов и ответов

aller au catéchisme — учиться закону божьему

 3) des rideaux à gifrures – нет такого слова )

en-ru

Nov. 26th, 2006 11:59 pm
[identity profile] ex-zentaura.livejournal.com
Смотрю в инете, в словарях, и не могу понять, как же правильно перевести come undone из одноименной песни Duran Duran?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios